# Translation of Themes - Sydney in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Sydney package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-11-22 19:34:41+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.11\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Themes - Sydney\n"

#. Description of the theme
#, gp-priority: high
msgid "Sydney is a powerful business theme that provides a fast way for companies or freelancers to create an awesome online presence. As well as being fully compatible with Elementor, Sydney brings plenty of customization possibilities like access to all Google Fonts, full color control, layout control, logo upload, full screen slider, header image, sticky navigation and much more. Also, Sydney provides all the construction blocks you need to rapidly create an engaging front page. Looking for a quick start with Sydney? With just a few clicks, you can import one of our existing demos (https://athemes.com/sydney-demos/)"
msgstr "Sydney es un potente tema de negocios que proporciona una forma rápida a las empresas o los autónomos para crear una presencia online impresionante. Además de ser totalmente compatible con Elementor, Sydney trae un montón de posibilidades de personalización, como el acceso a todas las fuentes de Google, control completo del color, control de diseño, subida de logotipo, carrusel de pantalla completa, imagen de cabecera, navegación fija y mucho más. Además, Sydney proporciona todos los bloques de construcción que necesitas para crear rápidamente una página principal atrayente. ¿Buscas empezar rápido con Sydney? Con solo unos pocos clics, puedes importar una de nuestras demostraciones existentes (https://athemes.com/sydney-demos/)"

#. Theme Name of the theme
#: inc/dashboard/html-notifications-sidebar.php:46 inc/extras.php:353
#: inc/onboarding/theme-info.php:136 inc/theme-dashboard-settings.php:21
#, gp-priority: high
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:441
msgid "Add your custom code to various hooks"
msgstr "Añade tu código personalizado a varios ganchos"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:440
msgid "Hooks"
msgstr "Ganchos"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:420
msgid "Design options for HTML elements and forms."
msgstr "Opciones de diseño para elementos HTML y formularios."

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:415
msgid "Form &amp; HTML Designer"
msgstr "Diseñador de formularios y HTML"

#: inc/customizer/options/performance.php:122
msgid "For more information on how to improve your website's performance, please read our %1$sPerformance Guide%2$s."
msgstr "Para más información sobre cómo mejorar el rendimiento de tu web, por favor lee nuestra %1$sPerformance Guide%2$s."

#: inc/customizer/options/performance.php:107
msgid "Checks if a post has block content and defers the block stylesheet if it does not."
msgstr "Comprueba si una entrada tiene contenido de bloque y aplaza la hoja de estilos del bloque si no tiene contenido."

#: inc/customizer/options/performance.php:106
msgid "Defer block styles"
msgstr "Aplazar los estilos del bloque"

#: inc/customizer/options/performance.php:87
msgid "This option will disable jQuery Migrate, which is used by some plugins to maintain backwards compatibility with older versions of jQuery."
msgstr "Esta opción desactivará jQuery Migrate, que es utilizado por algunos plugins para mantener la compatibilidad con versiones anteriores de jQuery."

#: inc/customizer/options/performance.php:86
msgid "Disable jQuery Migrate"
msgstr "Desactivar jQuery Migrate"

#: inc/customizer/options/performance.php:67
msgid "Disable Emojis"
msgstr "Desactivar Emojis"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:380
msgid "Extended sidebar options."
msgstr "Opciones ampliadas de barra lateral."

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:375
msgid "Sidebar Module"
msgstr "Módulo de barra lateral"

#: inc/integrations/elementor/class-sydney-elementor-global-colors.php:107
msgid "Global Color 9"
msgstr "Color global 9"

#: inc/integrations/elementor/class-sydney-elementor-global-colors.php:106
msgid "Global Color 8"
msgstr "Color global 8"

#: inc/integrations/elementor/class-sydney-elementor-global-colors.php:105
msgid "Global Color 7"
msgstr "Color global 7"

#: inc/integrations/elementor/class-sydney-elementor-global-colors.php:104
msgid "Global Color 6"
msgstr "Color global 6"

#: inc/integrations/elementor/class-sydney-elementor-global-colors.php:103
msgid "Global Color 5"
msgstr "Color global 5"

#: inc/integrations/elementor/class-sydney-elementor-global-colors.php:102
msgid "Global Color 4"
msgstr "Color global 4"

#: inc/integrations/elementor/class-sydney-elementor-global-colors.php:101
msgid "Global Color 3"
msgstr "Color global 3"

#: inc/integrations/elementor/class-sydney-elementor-global-colors.php:100
msgid "Global Color 2"
msgstr "Color global 2"

#: inc/integrations/elementor/class-sydney-elementor-global-colors.php:99
msgid "Global Color 1"
msgstr "Color global 1"

#: inc/dashboard/html-builder.php:142
msgid "Add Template"
msgstr "Añadir plantilla"

#: inc/dashboard/html-builder.php:133
msgid "WordPress Editor"
msgstr "Editor de WordPress"

#: inc/dashboard/html-builder.php:131
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"

#: inc/dashboard/html-builder.php:129
msgid "Choose your builder:"
msgstr "Elige tu maquetador:"

#: inc/dashboard/html-builder.php:119
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"

#: inc/dashboard/html-builder.php:117
msgid "Create New"
msgstr "Crear nueva"

#: inc/dashboard/html-builder.php:116
msgid "Select Existing"
msgstr "Selecciona uno existente"

#: inc/dashboard/html-builder.php:113
msgid "%s Selected"
msgstr "%s seleccionado"

#: inc/dashboard/html-builder.php:112
msgid "Select %s"
msgstr "Seleciona %s"

#: inc/dashboard/html-builder.php:103
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: inc/dashboard/html-builder.php:102
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: inc/dashboard/html-builder.php:96
msgid "Display conditions"
msgstr "Condiciones de visualización"

#: inc/dashboard/html-builder.php:91
msgid "Global Template"
msgstr "Plantilla global"

#: inc/dashboard/html-builder.php:89
msgid "Template Name"
msgstr "Nombre de la plantilla"

#: inc/dashboard/html-builder.php:43
msgid "Watch a quick tutorial video."
msgstr "Mira un vídeo tutorial rápido."

#: inc/dashboard/html-builder.php:43
msgid "Need help?"
msgstr "¿Necesitas ayuda?"

#: inc/dashboard/html-builder.php:40
msgid "You can create multiple templates and assign them to specific pages."
msgstr "Puedes crear varias plantillas y asignarlas a páginas concretas."

#: inc/dashboard/html-builder.php:39
msgid "Use the Global Template to create parts for all pages."
msgstr "Utiliza la plantilla global para crear partes para todas las páginas."

#: inc/dashboard/html-builder.php:38
msgid "Replace theme-built components like header, footer, etc. on specific pages or everywhere."
msgstr "Sustituye componentes de tema como la cabecera, el pie de página, etc. en páginas específicas o en todas partes."

#: inc/dashboard/html-builder.php:34
msgid "This feature is available only in Sydney Pro"
msgstr "Esta característica solo está disponible en Sidney Pro"

#: inc/dashboard/html-builder.php:34
msgid "Please note: "
msgstr "Por favor, ten en cuenta: "

#: inc/dashboard/html-builder.php:18
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: inc/dashboard/html-builder.php:17
msgid "Page Title"
msgstr "Titulo de la página"

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:709
msgid "Select existing"
msgstr "Selecciona uno existente"

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:706
msgid "No templates found."
msgstr "No se han encontrado plantillas."

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:143 inc/dashboard/html-builder.php:148
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:142
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Tienes cambios sin guardar."

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:141
msgid "Saved!"
msgstr "¡Guardado!"

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:140
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:139
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:310
msgid "Scrollbar, mobile theme color, prevent text copy"
msgstr "Barra de desplazamiento, color del tema móvil, evitar copia de texto"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:305
msgid "Browser Tools"
msgstr "Herramientas del navegador"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:115
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:255
#: inc/dashboard/html-builder.php:31
msgid "Template Builder"
msgstr "Maquetador de plantillas"

#: inc/customizer/options/upsell.php:246 inc/customizer/options/upsell.php:270
msgid "An option to upload custom fonts"
msgstr "Una opción para subir fuentes personalizadas"

#: inc/customizer/options/upsell.php:214
msgid "A different button for each slide"
msgstr "Un botón diferente para cada diapositiva"

#: inc/customizer/options/upsell.php:213
msgid "Extra styling options"
msgstr "Opciones de estilo adicionales"

#: inc/customizer/options/upsell.php:211
msgid "Create an even more engaging slider with Sydney Pro!"
msgstr "¡Crea un carrusel aún más atractivo con Sydney Pro!"

#: inc/customizer/options/upsell.php:186
msgid "Elementor template builder for single posts"
msgstr "Maquetador de plantillas Elementor para entradas individuales"

#: inc/customizer/options/upsell.php:181
msgid "Extra post header layouts"
msgstr "Diseños de cabecera de entrada adicionales"

#: inc/customizer/options/upsell.php:157
msgid "Elementor template builder for category pages"
msgstr "Maquetador de plantillas Elementor para páginas de categorías"

#: inc/customizer/options/upsell.php:156 inc/customizer/options/upsell.php:185
msgid "Social sharing buttons"
msgstr "Botones para compartir en redes sociales"

#: inc/customizer/options/upsell.php:155 inc/customizer/options/upsell.php:183
msgid "Progress bar"
msgstr "Barra de progreso"

#: inc/customizer/options/upsell.php:154 inc/customizer/options/upsell.php:182
msgid "Reading time"
msgstr "Tiempo de lectura"

#: inc/customizer/options/upsell.php:152
msgid "Premium post header layouts"
msgstr "Diseños de cabecera de entrada premium"

#: inc/customizer/options/upsell.php:150 inc/customizer/options/upsell.php:179
msgid "Improve your blog’s conversion rate with Sydney Pro!"
msgstr "¡Mejora la tasa de conversión de tu blog con Sydney Pro!"

#: inc/customizer/options/upsell.php:94 inc/customizer/options/upsell.php:125
msgid "Reveal animation effect"
msgstr "Revelar efecto de animación"

#: inc/customizer/options/upsell.php:91 inc/customizer/options/upsell.php:122
msgid "Footer background image"
msgstr "Imagen de fondo del pie de página"

#: inc/customizer/options/upsell.php:90 inc/customizer/options/upsell.php:121
msgid "Elementor footer builder"
msgstr "Maquetador de pie de página Elementor"

#: inc/customizer/options/upsell.php:88 inc/customizer/options/upsell.php:119
msgid "Create one-of-a-kind footer designs with Sydney Pro!"
msgstr "¡Crea diseños de pie de página únicos con Sydney Pro!"

#: inc/customizer/options/upsell.php:63
msgid "Extra mobile header layouts"
msgstr "Diseños de cabecera móviles adicionales"

#: inc/customizer/options/upsell.php:62
msgid "A different logo for mobile"
msgstr "Un logotipo diferente para móviles"

#: inc/customizer/options/upsell.php:59
msgid "Elementor header builder"
msgstr "Maquetador de cabeceras Elementor"

#: inc/customizer/options/upsell.php:57
msgid "Build better-performing mobile headers with Sydney Pro!"
msgstr "¡Maqueta cabeceras para móviles de mejor rendimiento con Sydney Pro!"

#: inc/customizer/options/upsell.php:33 inc/customizer/options/upsell.php:64
#: inc/customizer/options/upsell.php:95 inc/customizer/options/upsell.php:126
#: inc/customizer/options/upsell.php:158 inc/customizer/options/upsell.php:187
#: inc/customizer/options/upsell.php:218 inc/customizer/options/upsell.php:247
#: inc/customizer/options/upsell.php:271
msgid "&hellip;and many more premium features"
msgstr "&hellip;y muchas más características premium"

#: inc/customizer/options/upsell.php:32
msgid "Elementor mega menu builder"
msgstr "Maquetador de mega menús Elementor"

#: inc/customizer/options/upsell.php:30
msgid "Language switcher"
msgstr "Selector de idioma"

#: inc/customizer/options/upsell.php:28
msgid "Extra header layouts"
msgstr "Diseños de cabecera adicionales"

#: inc/customizer/options/upsell.php:25
msgid "Enhance your header with Sydney Pro!"
msgstr "¡Mejora tu cabecera con Sydney Pro!"

#: inc/customizer/options/header.php:70
msgid "Show site title and description next to the logo"
msgstr "Mostrar el título y la descripción del sitio a continuación del logotipo"

#: inc/customizer/options/colors.php:18
msgid "Global colors"
msgstr "Colores globales"

#: inc/customizer/controls/class_sydney_upsell_message.php:41
msgid "You’ll get access to:"
msgstr "Tendrás acceso a:"

#: inc/customizer/controls/class_sydney_upsell_message.php:35
msgid "Upgrade to Sydney Pro"
msgstr "Actualizar a Sydney Pro"

#: inc/customizer/controls/alpha-color/class_sydney_alpha_color.php:60
msgid "Select a Global Color"
msgstr "Selecciona un color global"

#: inc/customizer/options/footer.php:593
msgid "Text size"
msgstr "Tamaño del texto"

#: inc/customizer/options/header.php:1002
msgid "Submenu items hover"
msgstr "Elementos del submenú al pasar el cursor"

#: inc/extras.php:588
msgid "Social"
msgstr "Social"

#: inc/dashboard/html-starter-sites.php:50
msgid "Go to Starter Sites"
msgstr "Ir a los sitios de inicio"

#: inc/dashboard/html-starter-sites.php:29
msgid "Install and Activate"
msgstr "Instalar y activar"

#: inc/dashboard/html-starter-sites.php:27
msgid "In order to be able to import any starter sites for Sydney you need to have the aThemes demo importer plugin active."
msgstr "Para poder importar sitios de inicio para Sídney necesitas tener activo el plugin importador de demos de aThemes."

#: inc/dashboard/html-settings-performance.php:21
msgid "Activate this option to load the Google fonts locally."
msgstr "Activa esta opción para cargar las fuentes de Google localmente."

#: inc/dashboard/html-settings-performance.php:20
msgid "Load Google Fonts Locally"
msgstr "Cargar las fuentes de Google localmente"

#: inc/dashboard/html-settings-general.php:56
msgid "Take Sydney to a whole other level by upgrading to the premium version."
msgstr "Lleva a Sidney a otro nivel actualizándote a la versión Premium."

#: inc/dashboard/html-settings-general.php:43
msgid "In the licenses section, click on the 🔑 key icon. A license key will appear. Copy and paste the key here"
msgstr "En la sección de licencias, haz clic en el icono de la llave 🔑. Aparecerá una clave de licencia. Copia y pega la clave aquí"

#: inc/dashboard/html-settings-general.php:36
msgid "To get your key, please login to your %1$saThemes account%2$s."
msgstr "Para obtener tu clave, accede a tu %1$scuenta de aThemes%2$s."

#: inc/dashboard/html-settings-general.php:28
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"

#: inc/dashboard/html-settings-general.php:22
msgid "Activate your license key for Sydney Pro to get latest theme updates automatically updates right from your WordPress Dashboard."
msgstr "Activa tu clave de licencia de Sydney Pro para obtener automáticamente las últimas actualizaciones del tema directamente desde tu panel de control de WordPress."

#: inc/dashboard/html-settings-general.php:21
msgid "Sydney Pro License"
msgstr "Licencia Sydney Pro"

#: inc/dashboard/html-notifications-sidebar.php:98
#: inc/dashboard/html-notifications-sidebar.php:146
msgid "No notifications found"
msgstr "No se encontraron avisos"

#: inc/dashboard/html-notifications-sidebar.php:35
msgid "New Update"
msgstr "Nueva actualización"

#: inc/dashboard/html-notifications-sidebar.php:16
msgid "Close the sidebar"
msgstr "Cierra la barra lateral"

#: inc/dashboard/html-home.php:286
msgid "Want to share your awesome project or just say hi? Join our wonderful community!"
msgstr "¿Quieres compartir tu increíble proyecto o simplemente saludar? ¡Únete a nuestra maravillosa comunidad!"

#: inc/dashboard/html-home.php:272
msgid "Suggest An Idea"
msgstr "Sugiere una idea"

#: inc/dashboard/html-home.php:270
msgid "Got an idea for how to improve Sydney and Sydney Pro? Let us know."
msgstr "¿Tienes alguna idea sobre cómo mejorar Sydney y Sydney Pro? Háznoslo saber."

#: inc/dashboard/html-home.php:257
msgid "Get the help you need, when you need it from our friendly support staff."
msgstr "¿Tienes alguna pregunta? ¿Has dado con algún fallo? Obtén la ayuda que necesites, cuando la necesites, de nuestro amable personal de soporte."

#: inc/dashboard/html-home.php:246
msgid "View All"
msgstr "Ver todos"

#: inc/dashboard/html-home.php:244
msgid "Browse documentation and tutorials for the Sydney theme."
msgstr "Consulta la documentación y los tutoriales del tema Sydney."

#: inc/dashboard/html-home.php:211
msgid "Leave a review"
msgstr "Deja una reseña"

#: inc/dashboard/html-home.php:133
msgid "This option is only available on Sydney Pro"
msgstr "Esta opción sólo está disponible en Sydney Pro"

#: inc/dashboard/html-home.php:93
msgid "Upgrade To Pro"
msgstr "Actualizar a Pro"

#: inc/dashboard/html-home.php:89
msgid "Do more with Sydney Pro"
msgstr "Haz más con Sydney Pro"

#: inc/dashboard/html-home.php:21
msgid "Customize your site"
msgstr "Personaliza tu sitio"

#: inc/dashboard/html-hero.php:73
msgid "Start Customizing"
msgstr "Empieza a personalizar"

#: inc/dashboard/html-hero.php:65
msgid "Clicking \"Starter Sites\" button will install and activate the Sydney 'aThemes Starter Sites' plugin."
msgstr "Al hacer clic en el botón \"Sitios de inicio\" se instalará y activará el plugin Sydney 'aThemes Starter Sites'."

#: inc/dashboard/html-free-vs-pro.php:1816
msgid "Buy Sydney Pro Today"
msgstr "Comprar Sydney Pro hoy"

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:769
msgid "Website"
msgstr "Web"

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:758
msgid "Theme News"
msgstr "Noticias del tema"

#. translators: %s: https://wordpress.org
#: inc/dashboard/class-dashboard.php:325
msgid "Thank you for creating your website with <a href=\"%s\" class=\"sydney-dashboard-footer-link\" target=\"_blank\">Sydney</a>."
msgstr "Gracias por crear tu web con <a href=\"%s\" class=\"sydney-dashboard-footer-link\" target=\"_blank\">Sydney</a>."

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:146
msgid "Deactivated"
msgstr "Desactivado"

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:145
msgid "Activated"
msgstr "Activado/a"

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:144
msgid "Redirecting..."
msgstr "Redirigiendo…"

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:138
msgid "Deactivating..."
msgstr "Desactivando..."

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:137
msgid "Activating..."
msgstr "Activando..."

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:136
msgid "Installing..."
msgstr "Instalando..."

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:450
msgid "Rename and present Sydney as your own."
msgstr "Cambia el nombre y presenta Sydney como tuyo."

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:449
msgid "White Label (Agency)"
msgstr "Marca blanca (Agencia)"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:433
msgid "Customize Google Maps integration in your theme."
msgstr "Personaliza la integración de Google Maps en tu tema."

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:425
msgid "Add an extra widget area to your theme."
msgstr "Añade un área de widgets adicional a tu tema."

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:330
msgid "Mega menu with Elementor support"
msgstr "Mega menú compatible con Elementor"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:325
msgid "Mega Menu"
msgstr "Mega menú"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:300
msgid "Offcanvas sidebars, Elementor templates or custom content"
msgstr "Barras laterales fuera del lienzo, plantillas Elementor o contenido personalizado"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:295
msgid "Offcanvas Content"
msgstr "Contenido fuera del lienzo"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:290
msgid "Add custom fonts to your site."
msgstr "Añade fuentes personalizadas a tu sitio."

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:285
msgid "Custom Fonts"
msgstr "Fuentes personalizadas"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:247
msgid "Customize the top bar of your theme."
msgstr "Personaliza la barra superior de tu tema."

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:235
msgid "Customize the footer credits for your theme."
msgstr "Personaliza los créditos del pie de página de tu tema."

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:227
msgid "Customize the blog options for your theme."
msgstr "Personaliza las opciones del blog para tu tema."

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:219
msgid "Customize the buttons in your theme."
msgstr "Personaliza los botones de tu tema."

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:211
msgid "Customize the header options for your theme."
msgstr "Personaliza las opciones de cabecera de tu tema."

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:203
msgid "Change the colors for various elements."
msgstr "Cambia los colores de varios elementos."

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:195
msgid "Set the global font size, style and library."
msgstr "Establece el tamaño global de la fuente, el estilo y la biblioteca."

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:187
msgid "Set the title and upload logo."
msgstr "Establece el título y sube el logo."

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:186
msgid "Site Title and Logo"
msgstr "Cambiar el título o el logotipo del sitio"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:176
msgid "HubSpot is a platform with all the tools and integrations you need for marketing, sales, and customer service."
msgstr "HubSpot es una plataforma con todas las herramientas e integraciones que necesitas para marketing, ventas y atención al cliente."

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:175
msgid "HubSpot"
msgstr "HubSpot"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:167
msgid "The best WordPress contact form plugin. Drag & Drop online form builder that helps you create beautiful contact forms + custom forms in minutes."
msgstr "El mejor plugin de formularios de contacto para WordPress. Constructor de formularios online Drag & Drop que te ayuda a crear fantásticos formularios de contacto y formularios personalizados en cuestión de minutos."

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:166
msgid "WPForms"
msgstr "WPForms"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:158
msgid "Extend the Gutenberg Block Editor with additional functionality."
msgstr "Amplía el Editor de bloques de Gutenberg con funciones adicionales."

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:157
msgid "aThemes Blocks"
msgstr "aThemes Blocks"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:108
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:125
msgid "License"
msgstr "Licencia"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:106
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:36
msgid "Sydney is now installed and ready to go. To help you with the next step, we’ve gathered together on this page all the resources you might need. We hope you enjoy using Sydney."
msgstr "Ahora, Sydney está instalado y listo para usar. Para ayudarte con el siguiente paso, hemos reunido en esta página todos los recursos que puedas necesitar. Esperamos que disfrutes usando Sydney."

#: functions.php:58
msgid "Mobile menu (optional)"
msgstr "Menú móvil (opcional)"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:720
msgid "Get Premium Support"
msgstr "Obtén asistencia premium"

#: inc/dashboard/html-home.php:194
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:712
msgid "Premium support"
msgstr "Soporte Premium"

#: inc/customizer/options/upsell.php:245 inc/customizer/options/upsell.php:269
msgid "Adobe Fonts integration"
msgstr "Integración con fuentes de Adobe"

#: inc/customizer/options/upsell.php:243 inc/customizer/options/upsell.php:267
msgid "Get access to more fonts with Sydney Pro"
msgstr "Accede a más fuentes con Sydney Pro"

#: inc/customizer/options/upsell.php:217
msgid "Title tag control"
msgstr "Control de la etiqueta del título"

#: inc/customizer/options/upsell.php:216
msgid "Button and text animations"
msgstr "Animaciones de botones y texto"

#: inc/customizer/options/upsell.php:215
msgid "Fade and slide transitions"
msgstr "Transiciones de fundido y deslizamiento"

#: inc/customizer/options/upsell.php:184
msgid "Last updated date"
msgstr "Fecha de última actualización"

#: inc/customizer/options/upsell.php:153
msgid "Featured posts area"
msgstr "Área de entradas destacadas"

#: inc/customizer/options/upsell.php:31
msgid "Page Headers module"
msgstr "Módulo de cabeceras de página"

#: inc/customizer/options/upsell.php:92 inc/customizer/options/upsell.php:123
msgid "Pre-footer area"
msgstr "Zona pre-pie"

#: inc/customizer/options/upsell.php:93 inc/customizer/options/upsell.php:124
msgid "SVG footer separators"
msgstr "Separadores SVG de pie de página"

#: inc/customizer/options/upsell.php:61
msgid "Custom breakpoints"
msgstr "Puntos de ruptura personalizados"

#: inc/customizer/options/upsell.php:60
msgid "A mobile-only menu"
msgstr "Un menú solo para móviles"

#: inc/customizer/options/upsell.php:27
msgid "Build Headers with Elementor"
msgstr "Crea cabeceras con Elementor"

#: inc/dashboard/html-settings-general.php:60
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Actualiza ahora"

#. Template Name of the theme
msgid "Sydney Canvas"
msgstr "Sydney canvas"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:53
msgid "Enable sticky header on mobiles"
msgstr "Activar la cabecera fija en móviles"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:108
msgid "The values for these elements are set from the main header."
msgstr "Los valores de estos elementos se establecen desde la cabecera principal."

#: inc/theme-dashboard-settings.php:259
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:229
msgid "Blog & pages"
msgstr "Blog y páginas"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:180
msgid "Typography Options"
msgstr "Opciones de tipografía"

#: inc/customizer/options/blog.php:415
msgid "Full-content"
msgstr "Contenido completo"

#: inc/customizer/options/blog.php:411
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de contenido"

#: inc/customizer/options/blog.php:393
msgid "Show post content"
msgstr "Mostrar el contenido de la entrada"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:135
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:410
msgid "Live chat floating icon"
msgstr "Icono flotante de chat en vivo"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:130
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:405
msgid "Live Chat (WhatsApp)"
msgstr "Chat en vivo (WhatsApp)"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:126
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:400
msgid "Custom CSS and other tools for Elementor"
msgstr "CSS personalizado y otras herramientas para Elementor"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:121
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:395
msgid "Elementor Tools"
msgstr "Herramientas para Elementor"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:96
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:360
msgid "Page Header options for posts, pages, archives etc."
msgstr "Opciones de cabecera de página para entradas, páginas, archivos..."

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:91
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:355
msgid "Page Headers"
msgstr "Cabeceras de página"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:29
msgid "Templates Builder"
msgstr "Constructor de plantillas"

#: inc/integrations/elementor/library/templates.php:114
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: inc/integrations/elementor/library/templates.php:88
msgid "Search Templates:"
msgstr "Buscar plantillas:"

#: inc/integrations/elementor/library/templates.php:76
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: inc/integrations/elementor/library/templates.php:68
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:502
#: inc/integrations/elementor/library/templates.php:54
msgid "Get Pro"
msgstr "Hazte Pro"

#: inc/integrations/elementor/library/templates.php:47
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"

#: inc/integrations/elementor/library/templates.php:29
#: inc/integrations/elementor/library/templates.php:30
msgid "Sync Library"
msgstr "Sincronizar la biblioteca"

#: inc/integrations/elementor/library/templates.php:18
msgid "Back to Library"
msgstr "Volver a la biblioteca"

#: inc/integrations/elementor/library/library-source.php:198
msgid "Template does not have any content"
msgstr "La plantilla no tiene contenido"

#: inc/integrations/elementor/library/library-source.php:32
msgid "Template Library"
msgstr "Biblioteca de plantillas"

#: inc/integrations/elementor/library/library-manager.php:99
msgid "Template id missing"
msgstr "Falta el id de plantilla"

#: inc/integrations/elementor/library/library-manager.php:92
msgid "Post not found"
msgstr "Entrada no encontrada"

#: inc/integrations/elementor/library/library-manager.php:72
msgid "Post not found."
msgstr "Entrada no encontrada."

#: inc/integrations/elementor/library/library-manager.php:41
msgid "Please make sure your search is spelled correctly or try a different word."
msgstr "Asegúrate de que tu búsqueda está bien escrita o prueba con otra palabra."

#: inc/integrations/elementor/library/library-manager.php:40
msgid "No Results Found"
msgstr "No se han encontrado resultados"

#: inc/integrations/elementor/library/library-manager.php:39
msgid "Try different category or sync for new templates."
msgstr "Prueba con otra categoría o sincroniza para obtener plantillas."

#: inc/integrations/elementor/library/library-manager.php:38
msgid "No Templates Found"
msgstr "No se han encontrado plantillas"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:52
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:280
msgid "Modal with custom content"
msgstr "Ventana emergente con contenido personalizado"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:47
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:275
msgid "Modal"
msgstr "Ventana emergente"

#: inc/classes/class-sydney-header.php:581
#: inc/classes/class-sydney-header.php:632
msgid "Toggle menu"
msgstr "Alternar menú"

#: inc/classes/class-sydney-header.php:75
msgid "Close menu"
msgstr "Cerrar menú"

#: inc/customizer/options/performance.php:48
msgid "Disable Google Fonts preconnect"
msgstr "Desactivar la pre-conexión de Google Fonts"

#: inc/customizer/options/performance.php:30
msgid "This option refers only to Google Fonts loaded by the theme, not by third-party plugins."
msgstr "Esta opción se refiere a las fuentes de Google cargadas por el tema, no a las de plugins de terceros."

#: inc/customizer/options/hero-area.php:582
msgid "Click here to select where you want to display the slider"
msgstr "Haz clic aquí para seleccionar dónde quieres mostrar el carrusel"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:564
msgid "Mobile behavior for the slider images"
msgstr "Comportamiento en móviles de las imágenes del carrusel"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:546
msgid "Use this if you want to show the same text on all slides."
msgstr "Usa esto si quieres mostrar el mismo texto en todas las diapositivas."

#: inc/customizer/options/hero-area.php:545
msgid "Prevent the text from changing?"
msgstr "¿Evitar que cambie el texto?"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:509
msgid "Slider settings"
msgstr "Ajustes del carrusel"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:457
msgid "Slider button"
msgstr "Botones del carrusel"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:161
msgid "CPT: Taxonomy name"
msgstr "CPT: nombre de la taxonomía"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:156
msgid "CPT: Term name"
msgstr "CPT: nombre del término"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:151
msgid "CPT: Post name"
msgstr "CPT: nombre de la entrada"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:134
msgid "Author name"
msgstr "Nombre del autor"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:129
msgid "Tag name"
msgstr "Nombre de la etiqueta"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:124
msgid "Category name"
msgstr "Nombre de categoría"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:119
msgid "Page name"
msgstr "Nombre de la página"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:114
msgid "Post name"
msgstr "Nombre de la entrada"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:100
msgid "Product name"
msgstr "Nombre del producto"

#: inc/customizer/options/layouts.php:99
msgid "Boxed"
msgstr "Ancho fijo"

#: inc/customizer/options/layouts.php:98
msgid "Unboxed"
msgstr "Sin caja"

#: inc/customizer/options/layouts.php:95
msgid "Boxed content area"
msgstr "Área de contenido en caja"

#: inc/customizer/options/layouts.php:76
msgid "Stretched"
msgstr "Estirado"

#: inc/customizer/options/layouts.php:72
msgid "Narrow"
msgstr "Estrecho"

#: inc/customizer/options/layouts.php:62
msgid "Select your layout"
msgstr "Selecciona tu diseño"

#: inc/customizer/options/header.php:810
msgid "Text color (sticky)"
msgstr "Color del texto (fijo)"

#: inc/customizer/options/header.php:391
msgid "Transparent header"
msgstr "Encabezado transparente"

#: inc/customizer/options/general.php:69
msgid "Narrow container width"
msgstr "Ancho de contenedor estrecho"

#: inc/customizer/options/general.php:44
msgid "Container width"
msgstr "Ancho de contenedor"

#: inc/customizer/options/general.php:25
msgid "Layouts"
msgstr "Estructuras"

#: inc/customizer/options/cpt-panels.php:45
msgid "Singles"
msgstr "Individuales"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:365
msgid "Save Conditions"
msgstr "Guardar condiciones"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:361
msgid "Add User Condition"
msgstr "Añadir condición de usuario"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:360
msgid "Add Display Condition"
msgstr "Añadir condición de visualización"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:229
msgid "User Roles"
msgstr "Perfiles de usuario"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:222
msgid "User Logged Out"
msgstr "Usuario desconectado"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:218
msgid "User Logged In"
msgstr "Usuario conectado"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:214
msgid "User Auth"
msgstr "Autorización de usuario"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:195
msgid "Privacy Policy Page"
msgstr "Página de política de privacidad"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:191
#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:239
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:187
msgid "404"
msgstr "404"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:171
#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:235
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:147
msgid "Custom Post Types"
msgstr "Tipos de publicaciones personalizadas"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:110
msgid "Specific"
msgstr "Específico"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:96
msgid "Product Tags"
msgstr "Etiquetas del producto"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:92
msgid "Product Categories"
msgstr "Categorías de producto"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:88
msgid "Product Archives"
msgstr "Archivos de productos"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:80
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:71
msgid "Single Page"
msgstr "Página individual"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:67
#: inc/customizer/customizer.php:511
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:60
msgid "Post Tags"
msgstr "Etiquetas de entrada"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:56
msgid "Post Categories"
msgstr "Categorías de entrada"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:52
msgid "Post Archives"
msgstr "Archivo de entradas"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:48
msgid "Single Post"
msgstr "Entrada individual"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:44
msgid "Posts"
msgstr "Entradas"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:33
msgid "Singulars"
msgstr "Singulares"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:29
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:24
msgid "Entire Site"
msgstr "Sitio completo"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:19
msgid "Exclude"
msgstr "Excluir"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:14
msgid "Include"
msgstr "Incluir"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/class_sydney_display_conditions_control.php:68
msgid "Add/Edit Conditions"
msgstr "Añadir/editar condiciones"

#: inc/customizer/options/footer.php:256
msgid "Widget titles color (deprecated)"
msgstr "Color de los títulos del widget (obsoleto)"

#: inc/customizer/customizer.php:490
msgid " 4. Priority email support is available for our premium users. You can upgrade "
msgstr " 4. Los usuarios premium disponen de soporte prioritario por correo electrónico. Puedes actualizar "

#: inc/customizer/customizer.php:489
msgid " 3. You can receive free support on the community forums "
msgstr " 3. Puedes recibir soporte gratuito en los foros de la comunidad "

#: inc/customizer/customizer.php:488
msgid " 2. All of our starter sites, both free and pro, can be previewed "
msgstr " 2. Todos nuestros sitios de inicio, tanto gratuitos como profesionales, pueden ser previsualizados "

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:34
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:260
msgid "Build headers, footers etc. with Elementor."
msgstr "Construye cabeceras, pies de página, etc. con Elementor."

#: inc/customizer/options/header.php:746
msgid "Background color (sticky)"
msgstr "Color de fondo (fijo)"

#: woocommerce/cart/proceed-to-checkout-button.php:26
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Proceder al pago"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:74
msgid "Built-in Wishlist, Product Swatch"
msgstr "Lista de deseos y muestras de productos incluidas"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:69
msgid "Extended WooCommerce Module"
msgstr "Módulo ampliado de WooCommerce"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:117
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:390
msgid "Extra features for WooCommerce"
msgstr "Características adicionales para WooCommerce"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:112
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:385
msgid "Extended WooCommerce"
msgstr "WooCommerce ampliado"

#: inc/customizer/options/performance.php:29
msgid "Load Google Fonts Locally?"
msgstr "¿Cargar las fuentes de Google localmente?"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:43
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:270
msgid "Floating quick links bar (contact, social etc.)"
msgstr "Barra flotante de enlaces rápidos (contacto, redes sociales, etc.)"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:38
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:265
msgid "Quick Links Module"
msgstr "Módulo de enlaces rápidos"

#: inc/dashboard/html-home.php:199
msgid "Get Premium Support With Sydney Pro"
msgstr "Obtén soporte prioritario con Sydney Pro"

#: inc/dashboard/html-home.php:197
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:716
msgid "Get direct support from our developers via email. We aim to answer all premium support requests within 24 hours."
msgstr "Obtenga soporte directo de nuestros desarrolladores por correo electrónico. Nuestro objetivo es responder a todas las solicitudes de soporte prioritario en un plazo de 24 horas."

#: inc/theme-dashboard-settings.php:37
msgid "Sticky and transparent menu"
msgstr "Menú fijo y transparente"

#: inc/customizer/upsell/class-customize.php:76
msgid "Want more customization options?"
msgstr "¿Quieres más opciones de personalización?"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:452
#: inc/dashboard/html-home.php:130
msgid "Learn More"
msgstr "Más información"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:76
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:340
msgid "Extra features for your footer"
msgstr "Características adicionales para tu pie de página."

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:71
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:335
#: inc/theme-dashboard-settings.php:89
msgid "Extended Footer Module"
msgstr "Módulo ampliado de pie de página"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:105
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:370
msgid "Breadcrumbs functionality."
msgstr "Funcionalidad de migas de pan."

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:100
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:365
#: inc/theme-dashboard-settings.php:84
msgid "Breadcrumbs Module"
msgstr "Módulo de migas de pan"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:87
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:350
msgid "Extra features for your blog."
msgstr "Características adicionales para tu blog."

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:82
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:345
#: inc/theme-dashboard-settings.php:79
msgid "Extended Blog Module"
msgstr "Módulo ampliado de blog"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:64
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:320
msgid "New features for your header area."
msgstr "Nuevas características para tu área de cabecera."

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:59
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:315
#: inc/theme-dashboard-settings.php:64
msgid "Extended Header Module"
msgstr "Módulo ampliado de cabecera"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:59
msgid "Templates Module"
msgstr "Módulo de plantillas"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:34
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:43
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:52
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:64
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:76
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:87
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:96
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:105
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:117
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:126
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:135
msgid "Documentation article"
msgstr "Artículo de la documentación"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:32
msgid "Build templates"
msgstr "Crear plantillas"

#: inc/woocommerce.php:1133
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"

#: inc/woocommerce.php:1117
msgid "This product is currently out of stock and unavailable."
msgstr "Este producto está agotado y no está disponible actualmente."

#. translators: %s: quick view product title
#: inc/woocommerce.php:874
msgid "Quick View"
msgstr "Vista rápida"

#. translators: %s: quick view product title
#: inc/woocommerce.php:873
msgid "Quick view the %s product"
msgstr "Vista rápida del producto %s"

#: inc/woocommerce.php:695
msgid "Login/Register"
msgstr "Acceso/Registro"

#: inc/woocommerce.php:693
msgid "My Account"
msgstr "Mi cuenta"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:945
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:944
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:943
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:939
msgid "Loop add to cart button size"
msgstr "Tamaño del círculo del botón «Añadir al carrito»"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:921
msgid "Button color"
msgstr "Color del botón"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:903
msgid "Button background color"
msgstr "Color de fondo del boton"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:886
msgid "Hide button icon"
msgstr "Ocultar el icono del botón"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:791
msgid "Product prices color"
msgstr "Color del precio del producto"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:772
msgid "Product prices font size"
msgstr "Tamaño de la fuente del precio del producto"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:753
msgid "Product title"
msgstr "Título del producto"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:733
msgid "Card background"
msgstr "Fondo de la tarjeta"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:706
msgid "Image radius"
msgstr "Radio de la imagen"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:619
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:668
msgid "Display Coupon Form"
msgstr "Mostrar el formulario del cupón"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:599
msgid "Cross Sell"
msgstr "Ventas cruzadas"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:551
msgid "Cart"
msgstr "Carrito"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:440
msgid "Badge text"
msgstr "Texto de la insignia"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:436 inc/woocommerce.php:1242
msgid "Sale!"
msgstr "¡Oferta!"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:418
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:533
msgid "Border radius"
msgstr "Radio del borde"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:352
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:809
msgid "Sale tag"
msgstr "Etiqueta de oferta"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:327
msgid "Elements spacing"
msgstr "Espacio entre los elementos"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:295
msgid "Short description"
msgstr "Descripción corta"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:294
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:293
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:292
msgid "Reviews"
msgstr "Reseñas"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:288
msgid "Card elements"
msgstr "Elementos de la tarjeta"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:264
msgid "Add to cart button"
msgstr "Botón «Añadir al carrito»"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:243
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:690
msgid "Product card"
msgstr "Tarjeta del producto"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:225
msgid "Display breadcrumbs"
msgstr "Mostrar las migas de pan"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:206
msgid "Results count"
msgstr "Recuento de resultados"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:187
msgid "Product sorting"
msgstr "Clasificación de los productos"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:168
msgid "Page Description"
msgstr "Descripción de la página"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:149
msgid "Page title"
msgstr "Título de la página"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:129
msgid "Page elements"
msgstr "Elementos de la página"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:101
msgid "No Sidebar"
msgstr "Sin barra lateral"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:74
msgid "Layout type"
msgstr "Tipo de diseño"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:395
msgid "Product price color"
msgstr "Color del precio del producto"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:365
msgid "Product price size"
msgstr "Tamaño del precio del producto"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:338
msgid "Product title color"
msgstr "Color del título del producto"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:309
msgid "Product title size"
msgstr "Tamaño del título del producto"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:277
msgid "Related products"
msgstr "Productos relacionados"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:258
msgid "Upsell products"
msgstr "Productos de venta dirigida"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:239
msgid "Product tabs"
msgstr "Pestañas de productos"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:220
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:201
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:457
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:182
msgid "Ratings"
msgstr "Valoraciones"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:162
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:143
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Migas de pan"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:123
msgid "Gallery columns"
msgstr "Columnas de la galería"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:105
msgid "Requires page refresh after saving"
msgstr "Necesita recargar la página después de guardar"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:104
msgid "Gallery thumbnail slider"
msgstr "Carrusel de miniaturas de la galería"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:70
msgid "Product Image"
msgstr "Imagen del producto"

#: inc/customizer/options/header.php:1195
msgid "Menu Items Font size"
msgstr "Tamaño de la fuente de los elementos del menú"

#: inc/customizer/options/header.php:1136
msgid "Enable top-level menu items typography options"
msgstr "Activar las opciones de tipografía de los elementos del menú de nivel superior"

#: inc/customizer/options/header.php:1116
msgid "Top-level menu items"
msgstr "Elementos del menú de nivel superior"

#: inc/customizer/options/colors.php:540
msgid "Placeholder color"
msgstr "Color del marcador de posición"

#: inc/customizer/options/colors.php:419
msgid "Form fields"
msgstr "Campos del formulario"

#: inc/customizer/options/colors.php:201
msgid "Content links hover"
msgstr "Enlaces del contenido al pasar el cursor"

#: inc/customizer/options/colors.php:170
msgid "Content links"
msgstr "Enlaces del contenido"

#: inc/customizer/options/colors.php:143
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"

#: inc/classes/class-sydney-page-metabox.php:32
msgid "Sydney page options"
msgstr "Opciones de página de Sydney"

#: inc/customizer/options/typography.php:463
#: inc/customizer/options/typography.php:598
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"

#: inc/customizer/options/colors.php:399
#: inc/customizer/options/typography.php:414
msgid "Heading 6"
msgstr "Encabezado 6"

#: inc/customizer/options/colors.php:369
#: inc/customizer/options/typography.php:363
msgid "Heading 5"
msgstr "Encabezado 5"

#: inc/customizer/options/colors.php:339
#: inc/customizer/options/typography.php:312
msgid "Heading 4"
msgstr "Encabezado 4"

#: inc/customizer/options/colors.php:309
#: inc/customizer/options/typography.php:261
msgid "Heading 3"
msgstr "Encabezado 3"

#: inc/customizer/options/colors.php:279
#: inc/customizer/options/typography.php:210
msgid "Heading 2"
msgstr "Encabezado 2"

#: inc/customizer/options/colors.php:249
#: inc/customizer/options/typography.php:158
msgid "Heading 1"
msgstr "Encabezado 1"

#: inc/customizer/options/typography.php:139
#: inc/customizer/options/typography.php:579
msgid "Text decoration"
msgstr "Decoración del texto"

#: inc/customizer/options/typography.php:96
#: inc/customizer/options/typography.php:536
msgid "Letter spacing"
msgstr "Espacio entre letras"

#: inc/customizer/options/typography.php:74
#: inc/customizer/options/typography.php:514
msgid "Line height"
msgstr "Altura de la línea"

#: inc/customizer/options/typography.php:62
#: inc/customizer/options/typography.php:502
msgid "Oblique"
msgstr "Oblique"

#: inc/customizer/options/typography.php:61
#: inc/customizer/options/typography.php:501
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"

#: inc/customizer/options/typography.php:58
#: inc/customizer/options/typography.php:498
msgid "Font style"
msgstr "Estilo de fuente"

#: inc/customizer/options/colors.php:221
#: inc/customizer/options/typography.php:22
msgid "Headings"
msgstr "Encabezados"

#: inc/customizer/options/typography.php:11
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:194
msgid "Typography"
msgstr "Tipografía"

#: inc/customizer/options/header.php:204
msgid "Site description font size"
msgstr "Tamaño de la fuente de la descripción del sitio"

#: inc/customizer/options/header.php:132
msgid "Site title font size"
msgstr "Tamaño de la fuente del título del sitio"

#: inc/customizer/options/general.php:175
msgid "Enable preloader"
msgstr "Activar el precargador"

#: inc/theme-update.php:113
msgid "Continue to use the old header"
msgstr "Seguir usando la cabecera anterior"

#: inc/theme-update.php:107
msgid "Note 4: Please take a full backup of your website before upgrading."
msgstr "Nota 4: Por favor, haz una copia de seguridad completa de tu web antes de actualizar."

#: inc/theme-update.php:98
msgid "Note 1: this upgrade is optional, there is no need to do it if you are happy with your current header."
msgstr "Nota 1: Esta actualización es opcional y no es necesario hacerla si estás contento con tu cabecera actual."

#: functions.php:191
msgid "Are you sure you want to dismiss this notice?"
msgstr "¿Seguro que quieres descartar este aviso?"

#: inc/woocommerce.php:512
msgid "Your cart"
msgstr "Tu carrito"

#: inc/woocommerce.php:502
msgid "Your account"
msgstr "Tu cuenta"

#: inc/woocommerce.php:475
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Ver tu carrito de la compra"

#: inc/theme-update.php:112
msgid "Upgrade Theme Header"
msgstr "Actualizar la cabecera del tema"

#: inc/theme-update.php:110
msgid "Want to see the new header options before upgrading? Check out our %s."
msgstr "¿Quieres ver las nuevas opciones de la cabecera antes de actualizar? Echa un vistazo a nuestra %s."

#: inc/theme-update.php:104
msgid "Note 3: this upgrade refers only to the header (site identity and menu bar). It does not change any settings regarding your hero area (slider, video etc)."
msgstr "Nota 3: Esta actualización solo se refiere a la cabecera (identidad del sitio y barra del menú). No cambia ningún ajuste relativo a tu área a pantalla completa (carrusel, vídeo, etc.)."

#: inc/theme-update.php:101
msgid "Note 2: your current header customizations will be lost and you will have to use the new options to customize your header."
msgstr "Nota 2: Se perderán las personalizaciones actuales de tu cabecera y tendrás que usar las nuevas opciones para personalizar tu cabecera."

#: inc/theme-update.php:94
msgid "This version of Sydney comes with a new and improved header. Activate it by clicking the button below and you can access new options."
msgstr "Esta versión de Sydney viene con una cabecera nueva y mejorada. Actívala haciendo clic en el siguiente botón y podrás acceder a las nuevas opciones."

#: inc/theme-update.php:92
msgid "Sydney Header Update"
msgstr "Actualizar la cabecera de Sydney"

#: inc/customizer/options/upsell.php:29
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:246
#: inc/theme-dashboard-settings.php:210
msgid "Top bar"
msgstr "Barra superior"

#: inc/template-tags.php:186
msgid "0 comments"
msgstr "Sin comentarios"

#: inc/classes/class-sydney-header.php:499
#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:183
#: inc/extras.php:584 inc/integrations/elementor/library/templates.php:89
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:497 inc/extras.php:548
msgid "Layout 5"
msgstr "Diseño 5"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:493 inc/extras.php:544
msgid "Layout 4"
msgstr "Diseño 4"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:83
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:489 inc/extras.php:540
#: inc/extras.php:570
msgid "Layout 3"
msgstr "Diseño 3"

#: inc/customizer/options/header.php:1095
msgid "Border width"
msgstr "Anchura del borde"

#: inc/customizer/options/colors.php:509 inc/customizer/options/header.php:1081
msgid "Border color"
msgstr "Color del borde"

#: inc/customizer/options/header.php:1065
msgid "Border size"
msgstr "Tamaño del borde"

#: inc/customizer/options/header.php:1042
msgid "Bottom row padding"
msgstr "Relleno de la fila inferior"

#: inc/customizer/options/header.php:940
msgid "Submenu color"
msgstr "Color del submenú"

#: inc/customizer/options/header.php:908
msgid "Submenu background"
msgstr "Fondo del submenú"

#: inc/customizer/options/header.php:875
msgid "Bottom row text color"
msgstr "Color del texto de la fila inferior"

#: inc/customizer/options/header.php:842
msgid "Bottom row background color"
msgstr "Color de fondo de la fila inferior"

#: inc/customizer/options/header.php:681
msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono"

#: inc/customizer/options/header.php:666
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: inc/extras.php:587
msgid "Contact info"
msgstr "Información de contacto"

#: inc/customizer/options/header.php:649
msgid "Open in a new tab?"
msgstr "¿Abrir en una nueva pestaña?"

#: inc/customizer/options/header.php:598
msgid "Enable account icon"
msgstr "Activar el icono de la cuenta"

#: inc/customizer/options/header.php:579
msgid "Enable cart icon"
msgstr "Activar el icono del carrito"

#: inc/extras.php:585
msgid "Cart &amp; account icons"
msgstr "Iconos del carrito y de la cuenta"

#: inc/customizer/options/header.php:505
msgid "Top right"
msgstr "Superior derecha"

#: inc/customizer/options/header.php:492
msgid "Top left"
msgstr "Superior izquierda"

#: inc/customizer/options/header.php:478
msgid "Bottom row"
msgstr "Fila inferior"

#: inc/customizer/options/header.php:465
msgid "Top row"
msgstr "Fila superior"

#: inc/customizer/options/header.php:372
msgid "On scroll to top"
msgstr "Al hacer scroll hacia arriba"

#: inc/customizer/options/header.php:371
msgid "Always sticky"
msgstr "Siempre fija"

#: inc/customizer/options/header.php:368
msgid "Sticky header type"
msgstr "Tipo de cabecera fija"

#: inc/customizer/options/header.php:354
msgid "Enable sticky header"
msgstr "Activar la cabecera fija"

#: inc/customizer/options/header.php:312
msgid "Menu position"
msgstr "Posición del menú"

#: inc/customizer/options/header.php:296
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: inc/customizer/options/header.php:227
msgid "Main header"
msgstr "Cabecera principal"

#: inc/customizer/options/header.php:173
msgid "Site description color"
msgstr "Color de la descripción del sitio"

#: inc/customizer/options/header.php:101
msgid "Site title color"
msgstr "Color del título del sitio"

#: inc/customizer/options/header.php:43
msgid "Logo height"
msgstr "Altura del logotipo"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:499
msgid "Separator color"
msgstr "Color del separador"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:463
msgid "Separator size"
msgstr "Tamaño del separador"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:368
msgid "Offcanvas menu"
msgstr "Menú fuera del lienzo"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:345
msgid "Top &amp; bottom padding"
msgstr "Relleno superior e inferior"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:268
msgid "Menu bar"
msgstr "Barra del menú"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:245
msgid "Menu icon"
msgstr "Icono del menú"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:222
msgid "Link spacing"
msgstr "Espacio entre enlaces"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:208
#: inc/customizer/options/header-mobile.php:448
msgid "Link separator"
msgstr "Separador de los enlaces"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:185
msgid "Link alignment"
msgstr "Alineación de los enlaces"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:161
msgid "Additional offcanvas elements"
msgstr "Elementos adicionales fuera del lienzo"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:144
#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:79
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:273
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:380
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:485
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:578
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:648 inc/extras.php:536
#: inc/extras.php:566
msgid "Layout 2"
msgstr "Disposición 2"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:140
#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:75
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:269
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:376
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:481
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:574
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:644 inc/extras.php:532
#: inc/extras.php:562
msgid "Layout 1"
msgstr "Disposición 1"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:135
msgid "Off-canvas mode"
msgstr "Modo fuera del lienzo"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:105
msgid "Additional elements"
msgstr "Elementos adicionales"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:14
msgid "Mobile header"
msgstr "Cabecera para móvil"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:84
msgid "Hero Slider"
msgstr "Carrusel a pantalla completa"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:19
msgid "Hero type"
msgstr "Tipo de pantalla completa"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:13
msgid "Hero area"
msgstr "Área a pantalla completa"

#: inc/classes/class-sydney-header.php:467
#: inc/customizer/options/header.php:676
msgid "111222333"
msgstr "111222333"

#: inc/classes/class-sydney-header.php:466
#: inc/customizer/options/header.php:661
msgid "office@example.org"
msgstr "oficina@ejemplo.org"

#: inc/classes/class-sydney-header.php:449
#: inc/customizer/options/header.php:610
msgid "Click me"
msgstr "Haz clic aquí"

#: functions.php:187
msgid "Are you sure you want to upgrade your header?"
msgstr "¿Seguro que quieres actualizar tu cabecera?"

#: inc/template-tags.php:134
msgctxt "post author"
msgid "By %1$s %2$s"
msgstr "Por %1$s %2$s"

#. translators: %s: Author name
#: inc/extras.php:436
msgid "See all posts by %s"
msgstr "Ver todas las entradas de %s"

#. translators: %s: Author name
#: inc/extras.php:426
msgid "By %s"
msgstr "Por %s"

#: inc/customizer/options/general.php:852
msgid "Hover state"
msgstr "Estado al pasar el cursor"

#: inc/customizer/options/general.php:833
#: inc/customizer/options/general.php:939
msgid "Border Color"
msgstr "Color del borde"

#: inc/customizer/options/general.php:803
#: inc/customizer/options/general.php:909
msgid "Text Color"
msgstr "Color de texto"

#: inc/customizer/options/general.php:746
msgid "Default state"
msgstr "Estado por defecto"

#: inc/customizer/options/general.php:726
#: inc/customizer/options/header.php:1175
#: inc/customizer/options/typography.php:119
#: inc/customizer/options/typography.php:559
msgid "Text transform"
msgstr "Transformación de texto"

#: inc/customizer/options/general.php:701
#: inc/customizer/options/typography.php:185
#: inc/customizer/options/typography.php:236
#: inc/customizer/options/typography.php:287
#: inc/customizer/options/typography.php:338
#: inc/customizer/options/typography.php:389
#: inc/customizer/options/typography.php:440
#: inc/customizer/options/typography.php:625
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de letra"

#: inc/customizer/options/general.php:643
msgid "Left/Right padding"
msgstr "Relleno izquierdo/derecho"

#: inc/customizer/options/general.php:607
msgid "Top/Bottom padding"
msgstr "Relleno superior/inferior"

#: inc/customizer/options/blog.php:784
msgid "Excerpt color"
msgstr "Color del extracto"

#: inc/customizer/options/blog.php:747
msgid "Excerpt font size"
msgstr "Tamaño de la fuente del extracto"

#: inc/customizer/options/blog.php:679
msgid "Meta font size"
msgstr "Tamaño de la fuente de meta"

#: inc/customizer/options/blog.php:612
msgid "Post title font size"
msgstr "Tamaño de la fuente del título de la entrada"

#: inc/customizer/options/blog.php:570
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: inc/customizer/options/blog.php:567
msgid "Delimiter style"
msgstr "Estilo del delimitador"

#: inc/customizer/options/blog.php:528
msgid "Show author avatar"
msgstr "Mostrar el avatar del autor"

#: inc/customizer/options/blog.php:492
msgid "Below excerpt"
msgstr "Debajo del extracto"

#: inc/customizer/options/blog.php:456
msgid "Read more link"
msgstr "Enlace «Leer más»"

#: inc/customizer/options/blog.php:365
msgid "Title spacing"
msgstr "Espacio del título"

#: inc/customizer/options/blog.php:328
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:308
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:514
msgid "Text alignment"
msgstr "Alineación del texto"

#: inc/customizer/options/blog.php:266
msgid "Image size"
msgstr "Tamaño de la imagen"

#: inc/customizer/options/blog.php:227
msgid "Enable featured image"
msgstr "Activar la imagen destacada"

#: inc/customizer/options/blog.php:168
msgid "4"
msgstr "4"

#: inc/customizer/options/blog.php:167
msgid "3"
msgstr "3"

#: inc/customizer/options/blog.php:166
msgid "2"
msgstr "2"

#: inc/customizer/options/blog.php:163
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: inc/customizer/options/blog.php:85
msgid "List zig-zag"
msgstr "Lista en zigzag"

#: inc/customizer/options/blog.php:81
msgid "Masonry"
msgstr "Muro"

#: inc/customizer/options/blog.php:77 inc/customizer/options/woocommerce.php:78
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: inc/customizer/options/blog.php:73 inc/customizer/options/woocommerce.php:77
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"

#: inc/customizer/options/blog.php:69
msgid "Classic 2"
msgstr "Clásico 2"

#: inc/customizer/options/blog.php:20
msgid "Blog archives"
msgstr "Archivos del blog"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:179
#: inc/customizer/options/blog.php:11
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:492
#: inc/customizer/options/blog.php:716
msgid "Meta color"
msgstr "Color de meta"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:455
msgid "Meta size"
msgstr "Tamaño de meta"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:424
#: inc/customizer/options/blog.php:648
msgid "Title color"
msgstr "Color del título"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:388
msgid "Post title size"
msgstr "Tamaño del título de la entrada"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:346
msgid "Related posts title"
msgstr "Título de las entradas relacionadas"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:338 inc/extras.php:458
msgid "You might also like:"
msgstr "Puede que también te guste:"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:329
msgid "Related posts"
msgstr "Entradas relacionadas"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:292
msgid "Author box"
msgstr "Caja del autor"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:274
#: inc/customizer/options/blog.php:511
msgid "Post tags"
msgstr "Etiquetas de la entrada"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:255
#: inc/customizer/options/header.php:406
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:231
#: inc/customizer/options/blog.php:289 inc/customizer/options/blog.php:544
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:396
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:219
#: inc/customizer/options/blog.php:510
msgid "Post comments"
msgstr "Comentarios de la entrada"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:218
#: inc/customizer/options/blog.php:509
msgid "Post categories"
msgstr "Categorías de la entrada"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:217
#: inc/customizer/options/blog.php:508
msgid "Post author"
msgstr "Autor de la entrada"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:216
#: inc/customizer/options/blog.php:507
msgid "Post date"
msgstr "Fecha de la entrada"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:213
#: inc/customizer/options/blog.php:504
msgid "Meta elements"
msgstr "Elementos meta"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:202
msgid "Below title"
msgstr "Debajo del título"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:201
#: inc/customizer/options/blog.php:491
msgid "Above title"
msgstr "Encima del título"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:158
msgid "Image spacing"
msgstr "Espacio de la imagen"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:145
msgid "Above"
msgstr "Encima"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:144
msgid "Below"
msgstr "Debajo"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:141
#: inc/customizer/options/blog.php:248
msgid "Image placement"
msgstr "Colocación de la imagen"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:126
msgid "Show featured image"
msgstr "Mostrar la imagen destacada"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:82
msgid "Header spacing"
msgstr "Espacio de la cabecera"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:65
msgid "Header alignment"
msgstr "Alineación de la cabecera"

#: inc/customizer/options/blog.php:144 inc/customizer/options/layouts.php:134
msgid "Sidebar position"
msgstr "Posición de la barra lateral"

#: inc/customizer/options/blog.php:129 inc/customizer/options/layouts.php:118
msgid "Enable sidebar"
msgstr "Activar la barra lateral"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:14
msgid "Single posts"
msgstr "Entradas individuales"

#: widgets/fp-facts.php:33
msgid "Usage example: <strong>fas fa-cloud</strong> (solid). <strong>far fa-building</strong> (regular), <strong>fab fa-android</strong> (brands)"
msgstr "Ejemplo de uso: <strong>fas fa-cloud</strong> (sólido). <strong>far fa-building</strong> (normal), <strong>fab fa-android</strong> (marcas)"

#: inc/customizer/options/general.php:561
#: inc/customizer/options/header.php:1020
msgid "Padding"
msgstr "Relleno"

#: inc/customizer/options/general.php:539
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño del icono"

#: inc/customizer/options/general.php:521
msgid "Background hover color"
msgstr "Color del fondo al pasar el cursor"

#: inc/customizer/options/general.php:490
msgid "Icon hover color"
msgstr "Color del icono al pasar el cursor"

#: inc/customizer/options/general.php:428
msgid "Icon color"
msgstr "Color del icono"

#: inc/customizer/options/general.php:372
msgid "Bottom offset"
msgstr "Desplazamiento inferior"

#: inc/customizer/options/general.php:350
msgid "Side offset"
msgstr "Desplazamiento lateral"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:198
#: inc/customizer/options/blog.php:488 inc/customizer/options/general.php:331
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#: inc/customizer/options/general.php:308
#: inc/customizer/options/general.php:667
msgid "Button radius"
msgstr "Radio del botón"

#: inc/customizer/options/general.php:291
msgid "Icon 4"
msgstr "Icono 4"

#: inc/customizer/options/general.php:287
msgid "Icon 3"
msgstr "Icono 3"

#: inc/customizer/options/general.php:283
msgid "Icon 2"
msgstr "Icono 2"

#: inc/customizer/options/general.php:279
msgid "Icon 1"
msgstr "Icono 1"

#: inc/customizer/options/blog.php:312 inc/customizer/options/general.php:256
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: inc/customizer/options/general.php:252 inc/extras.php:288
msgid "Back to top"
msgstr "Volver arriba"

#: inc/customizer/options/general.php:242
msgid "Text + Icon"
msgstr "Texto e icono"

#: inc/customizer/options/general.php:241
#: inc/customizer/options/general.php:274
msgid "Icon"
msgstr "Icono"

#: inc/customizer/options/general.php:224
msgid "Enable scroll to top"
msgstr "Activar el scroll al inicio"

#: inc/customizer/options/general.php:187
msgid "Scroll to top"
msgstr "Scroll al inicio"

#: inc/customizer/options/general.php:140
msgid "Misc"
msgstr "Varios"

#: inc/customizer/options/footer.php:845
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Relleno vertical"

#: inc/customizer/options/colors.php:447 inc/customizer/options/footer.php:744
#: inc/customizer/options/header-mobile.php:327
#: inc/customizer/options/header.php:778
msgid "Text color"
msgstr "Color de texto"

#: inc/customizer/options/footer.php:685 inc/customizer/options/header.php:555
msgid "Add new"
msgstr "Añadir nuevo"

#: inc/customizer/options/footer.php:682 inc/customizer/options/header.php:552
msgid "Social profile"
msgstr "Perfil social"

#: inc/customizer/options/footer.php:668
msgid "You can use the following tags: {copyright}, {year}, {site_title}, {theme_author}"
msgstr "Puedes usar las siguientes etiquetas: {copyright}, {year}, {site_title}, {theme_author}"

#. translators: %1$1s, %2$2s theme copyright tags
#: inc/customizer/options/footer.php:662 inc/extras.php:350
msgid "%1$1s. Proudly powered by %2$2s"
msgstr "%1$1s. Funciona gracias a %2$2s"

#: inc/customizer/options/footer.php:615
msgid "Copyright area"
msgstr "Área del copyright"

#: inc/customizer/options/footer.php:556
msgid "Widget titles size"
msgstr "Tamaño de los títulos de los widgets"

#: inc/customizer/options/footer.php:522
msgid "Column spacing"
msgstr "Espacio entre columnas"

#: inc/customizer/options/footer.php:498
msgid "Vertical section padding"
msgstr "Relleno de la sección vertical"

#: inc/customizer/options/footer.php:467 inc/customizer/options/footer.php:827
msgid "Divider width"
msgstr "Anchura del divisor"

#: inc/customizer/options/footer.php:448 inc/customizer/options/footer.php:808
msgid "Divider color"
msgstr "Color del divisor"

#: inc/customizer/options/footer.php:422 inc/customizer/options/footer.php:782
msgid "Divider size"
msgstr "Tamaño del divisor"

#: inc/customizer/options/footer.php:406 inc/customizer/options/footer.php:766
msgid "Enable top divider"
msgstr "Activar el divisor superior"

#: inc/customizer/options/footer.php:384
msgid "Links color (hover)"
msgstr "Color de los enlaces (al pasar el cursor)"

#: inc/customizer/options/footer.php:352
msgid "Links color"
msgstr "Color de los enlaces"

#: inc/customizer/options/footer.php:320
msgid "Widget text color"
msgstr "Color del texto de los widgets"

#: inc/customizer/options/footer.php:194
msgid "Widget area 4"
msgstr "Área de widgets 4"

#: inc/customizer/options/footer.php:194
msgid "Widget area 3"
msgstr "Área de widgets 3"

#: inc/customizer/options/footer.php:194
msgid "Widget area 2"
msgstr "Área de widgets 2"

#: inc/customizer/options/footer.php:194
msgid "Widget area 1"
msgstr "Área de widgets 1"

#: inc/customizer/options/footer.php:181 inc/customizer/options/general.php:399
msgid "Mobile/tablet only"
msgstr "Solo móvil/tableta"

#: inc/customizer/options/footer.php:180 inc/customizer/options/general.php:398
msgid "Desktop only"
msgstr "Solo escritorio"

#: inc/customizer/options/footer.php:179 inc/customizer/options/general.php:397
msgid "Show on all devices"
msgstr "Mostrar en todos los dispositivos"

#: inc/customizer/options/footer.php:177 inc/customizer/options/general.php:395
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"

#: inc/customizer/options/blog.php:351 inc/customizer/options/footer.php:164
#: inc/customizer/options/header.php:518
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:69
#: inc/customizer/options/blog.php:350 inc/customizer/options/footer.php:163
msgid "Middle"
msgstr "Medio"

#: inc/customizer/options/blog.php:349 inc/customizer/options/footer.php:162
msgid "Top"
msgstr "Arriba"

#: inc/customizer/options/blog.php:346 inc/customizer/options/footer.php:159
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alineación vertical"

#: inc/customizer/options/footer.php:144 inc/customizer/options/footer.php:471
#: inc/customizer/options/footer.php:652 inc/customizer/options/footer.php:831
#: inc/customizer/options/header.php:336 inc/customizer/options/header.php:1099
msgid "Full-width"
msgstr "Ancho completo"

#: inc/customizer/options/footer.php:140 inc/customizer/options/footer.php:648
#: inc/customizer/options/header.php:332
msgid "Container type"
msgstr "Tipo de contenedor"

#: inc/customizer/options/footer.php:115 inc/customizer/options/footer.php:119
#: inc/customizer/options/footer.php:123
msgid "4 columns"
msgstr "4 columnas"

#: inc/customizer/options/footer.php:103 inc/customizer/options/footer.php:107
#: inc/customizer/options/footer.php:111
msgid "3 columns"
msgstr "3 columnas"

#: inc/customizer/options/footer.php:91 inc/customizer/options/footer.php:95
#: inc/customizer/options/footer.php:99
msgid "2 columns"
msgstr "2 columnas"

#: inc/customizer/options/footer.php:87
msgid "1 column"
msgstr "1 columna"

#: inc/customizer/options/footer.php:83
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: inc/customizer/options/footer.php:78
msgid "Footer widgets layout"
msgstr "Diseño de los widgets del pie de página"

#: inc/customizer/options/footer.php:40
msgid "Footer widgets"
msgstr "Widgets del pie de página"

#: inc/customizer/controls/repeater/class_sydney_repeater.php:32
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: inc/customizer/controls/class_sydney_tab_control.php:41
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: functions.php:733
msgid "<strong>Optional:</strong> Now <strong>Sydney</strong> is compatible with Font Awesome 5. For it is needed the latest version of <strong>Sydney Toolbox</strong> plugin. You can update the plugin <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "<strong>Opcional:</strong> Ahora, <strong>Sydney</strong> es compatible con Font Awesome 5. Para ello, se necesita la última versión del plugin <strong>Sydney Toolbox</strong>. Puedes actualizar el plugin <a href=\"%s\">aquí</a>."

#: functions.php:723
msgid "Update to v5"
msgstr "Actualizar a v5"

#: functions.php:721 functions.php:734
msgid "This is a global change. That means this change will affect all website icons and you will need update the icons class names in all theme widgets and post types that use Font Awesome 4 icons. For example: \"fa-android\" to \"fab fa-android\"."
msgstr "Este es un cambio global. Eso significa que este cambio afectará a todos los iconos de la web y tendrás que actualizar los nombres de las clases de los iconos en todos los widgets del tema y los tipos de contenido que usan iconos de Font Awesome 4. Por ejemplo: de «fa-android» a «fab fa-android»."

#: functions.php:721 functions.php:734
msgid "Important: "
msgstr "Importante: "

#: functions.php:719
msgid "Your website is currently running the version 4. Click in the below button to update to version 5."
msgstr "Tu web ejecuta actualmente la versión 4. Haz clic en el siguiente botón para actualizar a la versión 5."

#: functions.php:719
msgid "Sydney Font Awesome Update: "
msgstr "Actualización de Font Awesome de Sydney: "

#: functions.php:184 functions.php:188 functions.php:192
msgid "It was not possible complete the request, please reload the page and try again."
msgstr "No ha sido posible completar la solicitud. Por favor, recarga la página e inténtalo de nuevo."

#: functions.php:183
msgid "Are you sure? Keep in mind this is a global change and you will need update your icons class names in all theme widgets and post types that use Font Awesome 4 icons."
msgstr "¿Seguro? Ten en cuenta que este es un cambio global y tendrás que actualizar tus nombres de las clases de los iconos en todos los widgets del tema y los tipos de contenido que usan iconos de Font Awesome 4."

#: inc/theme-dashboard-settings.php:116
msgid "Full list of differences between Sydney and Sydney Pro"
msgstr "Lista completa de las diferencias entre Sydney y Sydney Pro"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:105
msgid "Custom Elementor widgets"
msgstr "Widgets personalizados para Elementor"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:100
msgid "Hooks system"
msgstr "Sistema de ganchos"

#: inc/customizer/options/footer.php:667 inc/theme-dashboard-settings.php:94
msgid "Footer credits"
msgstr "Acreditaciones del pie de página"

#: inc/classes/class-sydney-page-metabox.php:79
msgid "Transparent menu bar"
msgstr "Barra de menú transparente"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:54
msgid "Starter sites"
msgstr "Sitios de inicio"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:49
msgid "Type of starter sites"
msgstr "Tipo de sitios de inicio"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:42
msgid "Multiple blog layouts"
msgstr "Múltiples diseños de blog"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:746
msgid "Let us know. We'd love to hear from you."
msgstr "Háznoslo saber. Nos encantaría escucharte."

#: inc/dashboard/html-home.php:267
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:744
msgid "Have an idea or feedback?"
msgstr "¿Tienes una idea o comentario?"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:675
msgid "Join Our Community"
msgstr "Únete a nuestra comunidad"

#: inc/customizer/options/general.php:157
msgid "Enable Schema markup"
msgstr "Activar el marcado de Schema"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:766
msgid "See the Changelog"
msgstr "Ver el registro de cambios"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:763
msgid "Keep informed with the latest changes about each theme."
msgstr "Mantente informado con los últimos cambios sobre cada tema."

#: inc/dashboard/html-notifications-sidebar.php:33
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:756
msgid "Changelog"
msgstr "Registro de cambios"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:749
msgid "Suggest an Idea"
msgstr "Sugiere una idea"

#: inc/dashboard/html-home.php:233
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:738
msgid "Submit a Review"
msgstr "Enviar una reseña"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:729
msgid "Review"
msgstr "Reseñas"

#: inc/dashboard/html-home.php:288
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:682
msgid "Join Now"
msgstr "Únete ahora"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:678
msgid "Discuss products and ask for community support or help the community."
msgstr "Debate sobre los productos y pide soporte o ayuda a la comunidad."

#: inc/dashboard/html-home.php:283
msgid "Join our Facebook community"
msgstr "Únete a nuestra comunidad en Facebook"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:671
msgid "Community"
msgstr "Comunidad"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:713
msgid "pro"
msgstr "pro"

#: inc/dashboard/html-home.php:259
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:662
msgid "Get Support"
msgstr "Obtén soporte"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:658
msgid "Have a question? Hit a bug? Get the help you need, when you need it from our friendly support staff."
msgstr "¿Tienes alguna pregunta? ¿Has dado con un fallo? Obtén la ayuda que necesites, cuando la necesites, de nuestro amable personal de soporte."

#: inc/dashboard/html-home.php:254
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:655
msgid "Need help? We're here for you!"
msgstr "¿Necesitas ayuda? ¡Estamos aquí para ti!"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:649
msgid "Priority Status"
msgstr "Estado de prioridad"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:546
msgid "Clicking “Starter Sites” button will install and activate the demo importer plugin."
msgstr "Al hacer clic en el botón «Sitios de inicio», se instalará y activará el plugin de importación de la demostración."

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:107
#: inc/dashboard/html-hero.php:49 inc/dashboard/html-hero.php:53
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:534
msgid "Starter Sites"
msgstr "Sitios de inicio"

#: inc/dashboard/html-hero.php:27 theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:497
msgid "👋🏻"
msgstr "👋🏻"

#: inc/dashboard/html-hero.php:25 theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:489
msgid "Hello, "
msgstr "Hola, "

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:463
msgid "A slow host can really put a drag on your site’s performance, even an optimized one. Make sure you get a host that won’t hold you back by reading our review, complete with real speed tests, of the fastest WordPress hosts. "
msgstr "Un alojamiento lento puede realmente poner un freno al rendimiento de tu sitio, incluso uno optimizado. Asegúrate de conseguir un alojamiento que no te frene leyendo nuestra reseña, con pruebas completas de velocidad real, de los alojamientos más rápidos para WordPress. "

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:459
msgid "Fastest WordPress Hosts"
msgstr "Alojamientos más rápidos para WordPress"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:443
msgid "Every site that is serious about speed (and should be pretty much all sites these days) needs a caching plugin and WP Rocket is our pick of the bunch. Get the lowdown on why we recommend it n our data-backed review: "
msgstr "Todo sitio que se tome en serio la velocidad (y deberían ser casi todos los sitios en estos días) necesita un plugin de almacenamiento en la caché y WP Rocket es nuestro favorito. Entérate de por qué lo recomendamos en nuestra reseña de datos: "

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:439
msgid "WP Rocket Review"
msgstr "Reseña de WP Rocket"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:423
msgid "We run through the top 10 WordPress performance plugins to keep your site running fast. Goes beyond just caching plugins (though those are on there too!). A must-read for all WordPress site owners."
msgstr "Revisamos los 10 mejores plugins de rendimiento para WordPress para que tu sitio funcione rápido. Va más allá de los plugins de almacenamiento en la caché (¡aunque esos también están ahí!). Una lectura obligada para todos los propietarios de sitios WordPress."

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:419
msgid "Best WordPress Speed Optimization Plugins"
msgstr "Los mejores plugins de optimización de velocidad para WordPress"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:41
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:50
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:62
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:74
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:85
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:103
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:115
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:133
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:188
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:196
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:204
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:212
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:220
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:228
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:236
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:248
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:268
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:278
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:288
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:298
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:308
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:318
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:338
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:348
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:368
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:378
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:388
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:408
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:418
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:426
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:434
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:443
#: inc/dashboard/html-home.php:55 inc/dashboard/html-home.php:64
#: inc/dashboard/html-home.php:73 inc/dashboard/html-home.php:152
#: inc/dashboard/html-home.php:161 inc/dashboard/html-home.php:170
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:394
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:398
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:297
msgid "Failed to initialize or activate importer plugin."
msgstr "Fallo al iniciar o activar el plugin de importación."

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:368
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:278
msgid "Insufficient permissions to install the plugin."
msgstr "Permisos insuficientes para instalar el plugin."

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:147
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:123
msgid "Something went wrong, contact support."
msgstr "Algo ha ido mal. Contacta con el soporte."

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:108 inc/dashboard/html-hero.php:58
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:109
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:539
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:590
msgid "Theme Dashboard"
msgstr "Escritorio del tema"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:52
#: inc/theme-dashboard-settings.php:277
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Mejorar a Pro"

#: inc/customizer/options/performance.php:11
#: inc/theme-dashboard-settings.php:162
msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:156
msgid "Free vs PRO"
msgstr "Gratis frente a PRO"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:432
#: inc/theme-dashboard-settings.php:267
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:424
#: inc/theme-dashboard-settings.php:220
msgid "Extra Widget Area"
msgstr "Área adicional de widgets"

#: inc/customizer/options/general.php:581
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:868
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:218
#: inc/theme-dashboard-settings.php:185
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:84
msgid "Single Product"
msgstr "Producto individual"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:234
#: inc/theme-dashboard-settings.php:248
msgid "Footer Credits"
msgstr "Acreditaciones del pie de página"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:226
#: inc/theme-dashboard-settings.php:233
msgid "Blog Options"
msgstr "Opciones del blog"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:202
#: inc/theme-dashboard-settings.php:175
msgid "Color Options"
msgstr "Opciones de color"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:210
#: inc/theme-dashboard-settings.php:205
msgid "Header Options"
msgstr "Opciones de la cabecera"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:200
msgid "Change Site Title or Logo"
msgstr "Cambiar el título o el logotipo del sitio"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:150
msgid "Theme Features"
msgstr "Características del tema"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:143
msgid "Sydney is now installed and ready to use. Click on Starter Sites to get off to a flying start with one of our pre-made templates, or go to Theme Dashboard to get an overview of everything."
msgstr "Sydney ya está instalado y listo para usarse. Haz clic en «Sitios de inicio» para comenzar a volar con una de nuestras plantillas prediseñadas o ve al escritorio del tema para tener una visión general de todo."

#: inc/theme-dashboard-settings.php:124
msgid "Get Sydney Pro Today"
msgstr "Obtén Sydney Pro hoy"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:15
msgid "Here are some of the differences between Sydney and Sydney Pro:"
msgstr "Aquí están algunas de las diferencias entre Sydney y Sydney Pro:"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:14
msgid "Differences between Sydney and Sydney Pro"
msgstr "Diferencias entre Sydney y Sydney Pro"

#: inc/notices/class-sydney-review.php:67
msgid "I already did"
msgstr "Ya lo he hecho"

#: inc/notices/class-sydney-review.php:65
msgid "Maybe later"
msgstr "Quizá más tarde"

#: inc/notices/class-sydney-review.php:63
msgid "Sure"
msgstr "Por supuesto"

#. Translators: %1$s current user display name.
#: inc/notices/class-sydney-review.php:54
msgid "Hey, %1$s! You've been using Sydney for more than two weeks now and we hope you're happy with it. If you have a few minutes, we would love to get a 5 star review from you."
msgstr "¡Hola, %1$s! Ha estado usando Sydney durante más de dos semanas y esperamos que estés satisfecho con él. Si tienes unos minutos, nos encantaría recibir una valoración de 5 estrellas de tu parte."

#: inc/integrations/learnpress/customize.php:50
msgid "Sidebar layout (single course)"
msgstr "Diseño de la barra lateral (curso individual)"

#: inc/integrations/learnpress/customize.php:28
msgid "Sidebar layout (course archive)"
msgstr "Diseño de la barra lateral (archivo de cursos)"

#: inc/integrations/learnpress/customize.php:12
msgid "Learnpress"
msgstr "LearnPress"

#: inc/integrations/learndash/customize.php:64
msgid "Single lessons, topics, quizzes, etc."
msgstr "Lecciones individuales, debates, cuestionarios, etc."

#: inc/integrations/learndash/customize.php:31
msgid "Single courses"
msgstr "Cursos individuales"

#: inc/integrations/learndash/customize.php:12
msgid "Learndash"
msgstr "LearnDash"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:325
msgid "Lesson title font size"
msgstr "Tamaño de la fuente del título de la lección"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:308
msgid "Lesson title"
msgstr "Título de la lección"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:290
msgid "Single lesson"
msgstr "Lección individual"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:280
msgid "Course accent color"
msgstr "Color de énfasis del curso"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:260
msgid "Course title font size"
msgstr "Tamaño de la fuente del título del curso"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:243
msgid "Course title"
msgstr "Título del curso"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:225
msgid "Single course"
msgstr "Curso individual"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:211
msgid "Archives titles font size"
msgstr "Tamaño de la fuente del título de los archivos"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:194
msgid "Archives entry meta"
msgstr "Meta de entrada de los archivos"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:175
msgid "Archives titles color (hover)"
msgstr "Color de los títulos de los archivos (al pasar el cursor)"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:156
msgid "Archives titles color"
msgstr "Color de los títulos de los archivos"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:138
msgid "Styling"
msgstr "Estilos"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:100
msgid "Memberships columns"
msgstr "Columnas de membresías"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:85
msgid "Membership archives"
msgstr "Archivos de membresía"

#: inc/integrations/learndash/customize.php:53
#: inc/integrations/learndash/customize.php:86
#: inc/integrations/learnpress/customize.php:33
#: inc/integrations/learnpress/customize.php:55
#: inc/integrations/lifter/customize.php:73
#: inc/integrations/lifter/customize.php:127
msgid "Sidebar right"
msgstr "Barra lateral derecha"

#: inc/integrations/learndash/customize.php:52
#: inc/integrations/learndash/customize.php:85
#: inc/integrations/learnpress/customize.php:32
#: inc/integrations/learnpress/customize.php:54
#: inc/integrations/lifter/customize.php:72
#: inc/integrations/lifter/customize.php:126
msgid "Sidebar left"
msgstr "Barra lateral izquierda"

#: inc/integrations/learndash/customize.php:48
#: inc/integrations/learndash/customize.php:81
#: inc/integrations/lifter/customize.php:68
#: inc/integrations/lifter/customize.php:122
msgid "Sidebar layout"
msgstr "Diseño de la barra lateral"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:46
msgid "Course catalog columns"
msgstr "Columnas del catálogo de cursos"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:31
msgid "Courses archives"
msgstr "Archivos de cursos"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:12
msgid "LifterLMS"
msgstr "LifterLMS"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:52
msgid "Remove sidebar from single products?"
msgstr "¿Eliminar la barra lateral en los productos individuales?"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:14
msgid "Single products"
msgstr "Productos individuales"

#: inc/customizer/customizer.php:390
msgid "Custom HTML"
msgstr "HTML personalizado"

#: inc/customizer/customizer.php:356
msgid "Button border radius"
msgstr "Radio del borde del botón"

#: inc/customizer/customizer.php:335 inc/customizer/options/woocommerce.php:961
msgid "Button font size"
msgstr "Tamaño de la fuente del botón"

#: inc/customizer/customizer.php:314
msgid "Left/right button padding"
msgstr "Relleno izquierdo/derecho del botón"

#: inc/customizer/customizer.php:294
msgid "Top/bottom button padding"
msgstr "Relleno superior/inferior del botón"

#: inc/customizer/customizer.php:276
msgid "Open link in a new tab?"
msgstr "¿Abrir el enlace en una nueva pestaña?"

#: inc/customizer/customizer.php:258 inc/customizer/options/header.php:615
msgid "Button text"
msgstr "Texto del botón"

#: inc/customizer/customizer.php:251 inc/extras.php:198
msgid "Get in touch"
msgstr "Ponte en contacto"

#: inc/customizer/customizer.php:241 inc/customizer/options/header.php:630
msgid "Button link"
msgstr "Enlace del botón"

#: inc/customizer/customizer.php:212
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: inc/customizer/customizer.php:211 inc/extras.php:586
msgid "Button"
msgstr "Botón"

#: inc/customizer/customizer.php:210
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"

#: inc/customizer/customizer.php:207
msgid "Header custom item"
msgstr "Elemento personalizado de la cabecera"

#: inc/customizer/customizer.php:189 inc/customizer/options/footer.php:143
#: inc/customizer/options/footer.php:470 inc/customizer/options/footer.php:651
#: inc/customizer/options/footer.php:830 inc/customizer/options/header.php:335
#: inc/customizer/options/header.php:1098
msgid "Contained"
msgstr "Contenido"

#: inc/customizer/customizer.php:186
msgid "Menu container"
msgstr "Contenedor del menú"

#: inc/customizer/customizer.php:126
msgid "Menu layout"
msgstr "Diseño del menú"

#: inc/integrations/wpml/class-sydney-wpml.php:38
msgid "[aThemes Posts] See all button text"
msgstr "[aThemes Posts] Texto del botón «Ver todo»"

#: inc/integrations/wpml/class-sydney-wpml-testimonials.php:37
msgid "[aThemes Testimonials] Testimonial"
msgstr "[aThemes Testimonials] Recomendación"

#: inc/integrations/wpml/class-sydney-wpml-testimonials.php:34
msgid "[aThemes Testimonials] Position"
msgstr "[aThemes Testimonials] Cargo"

#: inc/integrations/wpml/class-sydney-wpml-testimonials.php:31
msgid "[aThemes Testimonials] Name"
msgstr "[aThemes Testimonials] Nombre"

#: inc/integrations/wpml/class-sydney-wpml-employee-carousel.php:37
msgid "[aThemes Employees] Link"
msgstr "[aThemes Employees] Enlace"

#: inc/integrations/wpml/class-sydney-wpml-employee-carousel.php:34
msgid "[aThemes Employees] Position"
msgstr "[aThemes Employees] Cargo"

#: inc/integrations/wpml/class-sydney-wpml-employee-carousel.php:31
msgid "[aThemes Employees] Name"
msgstr "[aThemes Employees] Nombre"

#: inc/integrations/wpml/class-sydney-wpml-portfolio.php:37
msgid "[aThemes Portfolio] Link"
msgstr "[aThemes Portfolio] Enlace"

#: inc/integrations/wpml/class-sydney-wpml-portfolio.php:34
msgid "[aThemes Portfolio] Term"
msgstr "[aThemes Portfolio] Término"

#: inc/integrations/wpml/class-sydney-wpml-portfolio.php:31
msgid "[aThemes Portfolio] Title"
msgstr "[aThemes Portfolio] Título"

#: inc/customizer/controls/typography/class_sydney_typography.php:106
msgid "Font weight"
msgstr "Grosor de la fuente"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:54
#: inc/onboarding/theme-info.php:269 inc/theme-dashboard-settings.php:279
msgid "Discover Sydney Pro"
msgstr "Descubre Sydney Pro"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:53
#: inc/onboarding/theme-info.php:268 inc/theme-dashboard-settings.php:278
msgid "Take Sydney to a whole other level by upgrading to the Pro version."
msgstr "Lleva a Sydney a otro nivel actualizando a la versión Pro."

#: inc/onboarding/theme-info.php:263
msgid "See the changelog"
msgstr "Ver el registro de cambios"

#: inc/onboarding/theme-info.php:262
msgid "Keep informed about each theme update."
msgstr "Mantente informado sobre cada actualización del tema."

#: inc/onboarding/theme-info.php:257
msgid "Submit a review here"
msgstr "Envía una valoración aquí"

#: inc/dashboard/html-home.php:231 inc/onboarding/theme-info.php:256
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:734
msgid "It makes us happy to hear from our users. We would appreciate a review."
msgstr "Nos alegra escuchar a nuestros usuarios. Apreciaríamos una reseña."

#: inc/onboarding/theme-info.php:248
msgid "View Sydney Pro"
msgstr "Ver Sydney Pro"

#: inc/onboarding/theme-info.php:108
msgid "Font options"
msgstr "Opciones de la fuente"

#: inc/onboarding/theme-info.php:106
msgid "Header options"
msgstr "Opciones de la cabecera"

#: inc/onboarding/theme-info.php:105
msgid "Change your site title or add a logo"
msgstr "Cambia el título de tu sitio o añade un logotipo"

#: inc/onboarding/theme-info.php:104
msgid "Theme elements can be styled from the Customizer. Use the links below to go straight to the section you want."
msgstr "Los elementos del tema pueden ser diseñados desde el personalizador. Usa los siguientes enlaces para ir directamente a la sección que quieras."

#: inc/onboarding/theme-info.php:103
msgid "Styling with the Customizer"
msgstr "Diseñar con el personalizador"

#: inc/onboarding/theme-info.php:97
msgid "All recommended plugins need to be installed and activated for this step."
msgstr "Para este paso, tienen que ser instalados y activados todos los plugins recomendados."

#: inc/onboarding/theme-info.php:85
msgid "Importing the demo will make your website look like our website."
msgstr "La importación de la demostración hará que la apariencia de tu web sea como la de la nuestra."

#: inc/onboarding/theme-info.php:84
msgid "Import demo content (optional)"
msgstr "Importar el contenido de la demostración (opcional)"

#: inc/onboarding/theme-info.php:76
msgid "This plugin is useful for importing our demos. You can uninstall it after you're done with it."
msgstr "Este plugin es útil para importar nuestras demostraciones. Puedes desinstalarlo después de que hayas terminado con él."

#: inc/onboarding/theme-info.php:67
msgid "First time Elementor user?"
msgstr "¿Eres usuario de Elementor por primera vez?"

#: inc/onboarding/theme-info.php:62
msgid "Elementor will enable you to create pages by adding widgets to them using drag and drop."
msgstr "Elementor te permitirá crear páginas añadiendo widgets a ellas usando el método de arrastrar y soltar."

#: inc/onboarding/theme-info.php:55
msgid "Sydney Toolbox is a free addon for the Sydney WordPress theme. It helps with things like demo import and additional Elementor widgets."
msgstr "Sydney Toolbox es una extensión gratuita para el tema Sydney para WordPress. Ayuda con cosas como la importación de demostraciones y widgets adicionales de Elementor."

#: inc/onboarding/theme-info.php:49
msgid "Install one plugin at a time. Wait for each plugin to activate."
msgstr "Instala un plugin cada vez. Espera a que cada plugin se active."

#: inc/onboarding/theme-info.php:48
msgid "Install recommended plugins"
msgstr "Instalar los plugins recomendados"

#: inc/onboarding/theme-info.php:32
msgid "Sydney is now installed and ready to go. To help you with the next step, we’ve gathered together on this page all the resources you might need. We hope you enjoy using Sydney. You can always come back to this page by going to <strong>Appearance > Sydney Info</strong>."
msgstr "Ahora, Sydney está instalado y listo para usar. Para ayudarte con el siguiente paso, hemos reunido en esta página todos los recursos que puedas necesitar. Esperamos que disfrutes usando Sydney. Siempre puedes volver a esta página yendo a <strong>Apariencia > Información de Sydney</strong>."

#: inc/onboarding/plugins/class-sydney-recommended-plugins.php:155
msgid "Activating "
msgstr "Activando"

#: inc/onboarding/plugins/class-sydney-recommended-plugins.php:112
msgid "Jetpack Portfolio"
msgstr "Porfolio de Jetpack"

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:135 inc/dashboard/html-home.php:60
#: inc/dashboard/html-home.php:157
#: inc/dashboard/html-settings-performance.php:27
#: inc/onboarding/plugins/class-sydney-recommended-plugins.php:107
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:377
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: inc/customizer/customizer.php:581
msgid "Modern"
msgstr "Moderno"

#: inc/classes/class-sydney-posts-archive.php:233
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:427
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:447
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:467
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"

#: inc/customizer/customizer.php:751 inc/customizer/options/hero-area.php:148
msgid "or go to the Customizer"
msgstr "o ve al personalizador"

#: inc/customizer/customizer.php:735 inc/customizer/options/hero-area.php:131
msgid "Click the pencil icon to change this text"
msgstr "Haz clic en el icono del lápiz para cambiar este texto"

#. Template Name of the theme
#: inc/integrations/learndash/customize.php:51
#: inc/integrations/learndash/customize.php:84
#: inc/integrations/learnpress/customize.php:31
#: inc/integrations/learnpress/customize.php:53
#: inc/integrations/lifter/customize.php:71
#: inc/integrations/lifter/customize.php:125
msgid "No sidebar"
msgstr "Sin barra lateral"

#. Template Name of the theme
msgid "Page builder ready"
msgstr "Maquetador de páginas preparado"

#: inc/customizer/customizer.php:580
msgid "Classic (alternative)"
msgstr "Clásico (alternativa)"

#: inc/customizer/upsell/class-customize.php:77
msgid "Buy Sydney Pro"
msgstr "Comprar Sydney Pro"

#: inc/onboarding/theme-info.php:242
msgid "Priority support"
msgstr "Soporte prioritario"

#: inc/onboarding/theme-info.php:237
msgid "5 Extra Page Templates (Contact, Featured Header - Default, Featured Header - Wide, No Header - Default, No Header - Wide)"
msgstr "5 plantillas de página adicionales (contacto, cabecera destacada - por defecto, cabecera destacada - amplia, sin cabecera - por defecto, sin cabecera - amplia)"

#: inc/onboarding/theme-info.php:232
msgid "WooCommerce compatible"
msgstr "Compatible con WooCommerce"

#: inc/onboarding/theme-info.php:227
msgid "Single Post/Page Options"
msgstr "Opciones de entrada/página individual"

#: inc/onboarding/theme-info.php:222
msgid "Header support for shortcodes"
msgstr "Compatibilidad de la cabecera con shortcodes"

#: inc/onboarding/theme-info.php:217
msgid "Header support for Crelly Slider"
msgstr "Compatibilidad de la cabecera con Crelly Slider"

#: inc/onboarding/theme-info.php:212
msgid "Extra Customizer Options (Front Page Section Titles, Single Employees, Single Projects, Header Contact Info, Buttons)"
msgstr "Opciones adicionales del personalizador (títulos de las secciones de la página principal, empleados individuales, proyectos individuales, información de contacto de la cabecera, botones)"

#: inc/onboarding/theme-info.php:207
msgid "Extra widgets (timeline, latest news in carousel, pricing tables, a new employees widget and a new contact widget)"
msgstr "Widgets adicionales (línea temporal, últimas noticias en el carrusel, tablas de precios, un nuevo widget de empleados y un nuevo widget de contacto)"

#: inc/onboarding/theme-info.php:202
msgid "Footer Credits option"
msgstr "Opción de las acreditaciones del pie de página"

#: inc/onboarding/theme-info.php:197
msgid "Background image support"
msgstr "Compatibilidad con imagen de fondo"

#: inc/onboarding/theme-info.php:192
msgid "Widgetized footer"
msgstr "Pie de página con widgets"

#: inc/onboarding/theme-info.php:107 inc/onboarding/theme-info.php:182
msgid "Color options"
msgstr "Opciones de color"

#: inc/onboarding/theme-info.php:177
msgid "Polylang integration"
msgstr "Integración con Polylang"

#: inc/onboarding/theme-info.php:172
msgid "Translation ready"
msgstr "Listo para traducción"

#: inc/onboarding/theme-info.php:167
msgid "Front Page Blocks"
msgstr "Bloques en portada"

#: inc/onboarding/theme-info.php:162
msgid "Slider, image or video header"
msgstr "Cabecera con carrusel, imagen o vídeo"

#: inc/onboarding/theme-info.php:157
msgid "Social Icons"
msgstr "Iconos Sociales"

#: inc/onboarding/theme-info.php:152
msgid "Parallax backgrounds"
msgstr "Fondos Parallax"

#: inc/onboarding/theme-info.php:142 inc/theme-dashboard-settings.php:27
msgid "Access to all Google Fonts"
msgstr "Acceso a todas las fuentes de Google"

#: inc/dashboard/html-notifications-sidebar.php:51
#: inc/onboarding/theme-info.php:137 inc/theme-dashboard-settings.php:22
msgid "Sydney Pro"
msgstr "Sydney Pro"

#: inc/onboarding/theme-info.php:135 inc/theme-dashboard-settings.php:20
msgid "Feature"
msgstr "Características"

#: inc/onboarding/theme-info.php:127
msgid "See the Documentation"
msgstr "Mira la documentación"

#: inc/onboarding/theme-info.php:126
msgid "Our documentation can help you learn how to use the theme and also provides you with premade code snippets and answers to FAQs."
msgstr "Nuestra documentación puede ayudarte a aprender cómo usar el tema y también te proporciona fragmentos de código prefabricados y respuestas a las FAQ."

#: inc/onboarding/theme-info.php:121
msgid "Visit the forums"
msgstr "Visita los foros"

#: inc/onboarding/theme-info.php:120
msgid "Need help? Go ahead and visit our support forums and we'll be happy to assist you with any theme related questions you might have"
msgstr "¿Necesitas ayuda? Ven a visitar nuestros foros de soporte y estaremos encantados de ayudarte con cualquier pregunta que puedas tener relacionada con el tema"

#: inc/onboarding/theme-info.php:119
msgid "Visit our forums"
msgstr "Visita nuestros foros"

#: inc/onboarding/theme-info.php:95
msgid "Go to the automatic importer"
msgstr "Ve al importador automático"

#: inc/onboarding/plugins/class-sydney-recommended-plugins.php:88
msgid "Install and activate"
msgstr "Instalar y activar"

#: inc/dashboard/html-home.php:23
msgid "Go To Customizer"
msgstr "Ve al personalizador"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:109
#: inc/onboarding/theme-info.php:40
msgid "Free vs Pro"
msgstr "Gratis vs Pro"

#: inc/onboarding/theme-info.php:38
msgid "Getting started"
msgstr "Primeros pasos"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:144
msgid "Sydney is now installed and ready to go. To help you with the next step, we've gathered together on this page all the resources you might need. We hope you enjoy using Sydney."
msgstr "Sidney está instalado y listo. Para ayudarte con los siguientes pasos, hemos reunido en esta página todos los recursos que podrías necesitar. Esperamos que disfrutes usando Sidney."

#: inc/onboarding/theme-info.php:30
msgid "Hello, %s,"
msgstr "Hola, %s,"

#: inc/customizer/customizer.php:596 inc/customizer/options/hero-area.php:568
#: inc/onboarding/theme-info.php:147 inc/theme-dashboard-settings.php:32
msgid "Responsive"
msgstr "Adaptable"

#: inc/customizer/customizer.php:595 inc/customizer/options/hero-area.php:567
msgid "Full screen"
msgstr "Pantalla completa"

#: widgets/video-widget.php:32
msgid "Text before the play button (only for lightbox mode):"
msgstr "Texto antes del botón de reproducción (solo para el modo de caja de luz):"

#: widgets/video-widget.php:29
msgid "Lightbox"
msgstr "Caja de luz"

#: inc/customizer/options/layouts.php:68
#: inc/customizer/options/typography.php:60
#: inc/customizer/options/typography.php:500 widgets/video-widget.php:28
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: widgets/video-widget.php:26
msgid "Video mode:"
msgstr "Modo del vídeo:"

#: inc/customizer/options/colors.php:714
msgid "Mobile menu button"
msgstr "Botón del menú para móvil"

#: inc/customizer/options/colors.php:659 inc/customizer/options/header.php:970
msgid "Menu items hover"
msgstr "Elementos del menú al pasar el cursor"

#: inc/customizer/customizer.php:527 inc/customizer/options/hero-area.php:51
#: inc/customizer/options/hero-area.php:74
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: inc/page-builder.php:65 inc/so-page-builder.php:65
msgid "Add a value in the field to change the top/bottom row padding, otherwise 100px will be applied by default"
msgstr "Añade un valor en el campo para cambiar el relleno superior/inferior de la fila, de otra forma se aplicarán 100px por defecto"

#: inc/customizer/options/blog.php:414 widgets/fp-services-type-a.php:46
#: widgets/fp-services-type-b.php:54
msgid "Excerpt"
msgstr "Extracto"

#: widgets/fp-services-type-a.php:45 widgets/fp-services-type-b.php:53
msgid "Full content"
msgstr "Contenido completo"

#: widgets/fp-services-type-a.php:43 widgets/fp-services-type-b.php:51
msgid "Content to display:"
msgstr "Contenido a mostrar:"

#: inc/dashboard/html-settings-general.php:55
#: inc/theme-dashboard-settings.php:321
msgid "Get Sydney Pro"
msgstr "Obtener Sydney Pro"

#: inc/page-builder.php:198 inc/so-page-builder.php:198
msgid "This applies to all headings in the widget, except the widget title"
msgstr "Esto se aplica a todos los encabezados en el widget, excepto al título del widget"

#: inc/customizer/options/footer.php:288 inc/page-builder.php:194
#: inc/so-page-builder.php:194
msgid "Headings color"
msgstr "Color de los encabezados"

#: inc/page-builder.php:187 inc/so-page-builder.php:187
msgid "Widget title color"
msgstr "Color del título del widget"

#: inc/page-builder.php:183 inc/so-page-builder.php:183
msgid "This setting depends on the content, it may or may not work"
msgstr "Este ajuste depende del contenido, puede funcionar o no"

#: inc/customizer/options/blog.php:148 inc/customizer/options/blog.php:252
#: inc/customizer/options/general.php:335 inc/customizer/options/header.php:317
#: inc/customizer/options/header.php:451 inc/customizer/options/layouts.php:138
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:109 inc/page-builder.php:180
#: inc/so-page-builder.php:180
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: inc/customizer/options/header.php:316 inc/page-builder.php:179
#: inc/so-page-builder.php:179
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:68
#: inc/customizer/options/blog.php:147 inc/customizer/options/blog.php:251
#: inc/customizer/options/general.php:334 inc/customizer/options/header.php:315
#: inc/customizer/options/header.php:438 inc/customizer/options/layouts.php:137
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:105 inc/page-builder.php:178
#: inc/so-page-builder.php:178
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: inc/page-builder.php:174 inc/so-page-builder.php:174
msgid "Content alignment"
msgstr "Alineación del contenido"

#: inc/page-builder.php:113 inc/so-page-builder.php:113
msgid "Overlay color"
msgstr "Color de superposición"

#: inc/page-builder.php:107 inc/so-page-builder.php:107
msgid "Disable row overlay?"
msgstr "¿Desactivar la superposición de la fila?"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:51
#: inc/customizer/options/colors.php:561 inc/customizer/options/header.php:14
#: inc/dashboard/html-builder.php:16 inc/theme-dashboard-settings.php:196
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: widgets/fp-portfolio.php:163
msgid "Show project title?"
msgstr "¿Mostrar el título del proyecto?"

#: widgets/fp-portfolio.php:160
msgid "\"Show all\" text:"
msgstr "Texto «Mostrar todos»:"

#: widgets/fp-portfolio.php:159
msgid "Show navigation filter? (Category slugs must be specified)."
msgstr "¿Mostrar el filtro de navegación? (Los slugs de categorías deben especificarse)."

#: widgets/fp-portfolio.php:156
msgid "Enter the slugs (comma separated) for your categories or leave empty to show all projects."
msgstr "Introduce los slugs (separados por comas) para tus categorías o déjalo en blanco para mostrar todos los proyectos."

#: widgets/fp-portfolio.php:154
msgid "Number of projects to show (-1 shows all of them):"
msgstr "Número de proyectos a mostrar (-1 muestra todos ellos):"

#: widgets/fp-portfolio.php:35 widgets/fp-portfolio.php:148
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar todos"

#: widgets/fp-portfolio.php:13
msgid "Sydney FP: Portfolio"
msgstr "Sydney FP: Porfolio"

#: widgets/fp-portfolio.php:12
msgid "Display your projects in a grid."
msgstr "Muestra tus proyectos en una cuadrícula."

#: inc/customizer/options/general.php:117
msgid "Page wrapper - bottom padding"
msgstr "Envoltura de la página - relleno inferior"

#: widgets/fp-clients.php:35
msgid "Open clients links in a new tab?"
msgstr "¿Abrir los enlaces de los clientes en una nueva pestaña?"

#: inc/customizer/options/general.php:120
msgid "Bottom padding for the page wrapper (the space between the page content and the footer)"
msgstr "Relleno inferior para la envoltura de la página (el espacio entre el contenido de la página y el pie de página)"

#: inc/customizer/options/general.php:96
msgid "Top padding for the page wrapper (the space between the header and the page title)"
msgstr "Relleno superior para la envoltura de la página (el espacio entre la cabecera y el título de la página)"

#: inc/customizer/options/general.php:93
msgid "Page wrapper - top padding"
msgstr "Envoltura de la página - relleno superior"

#: widgets/fp-testimonials.php:33
msgid "Autoplay time [ms]"
msgstr "Tiempo de reproducción automática [ms]"

#: inc/onboarding/theme-info.php:39
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:646
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: inc/dashboard/html-home.php:45 inc/dashboard/html-home.php:142
#: inc/dashboard/html-home.php:241 inc/onboarding/theme-info.php:125
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:581
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: inc/onboarding/theme-info.php:21
msgid "Sydney Info"
msgstr "Información de Sydney"

#. Template Name of the theme
#: inc/customizer/customizer.php:190
msgid "Full width"
msgstr "Ancho completo"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:175
msgid "Front Page"
msgstr "Página de inicio"

#: widgets/video-widget.php:24
msgid "Paste the URL of the video (only from a network that supports oEmbed, like Youtube, Vimeo etc.):"
msgstr "Pega la URL del vídeo (sólo desde una red compatible con oEmbed, como Youtube, Vimeo, etc.):"

#: widgets/video-widget.php:7
msgid "Sydney: Video"
msgstr "Sydney: Vídeo"

#: widgets/video-widget.php:6
msgid "Display a video from Youtube, Vimeo etc."
msgstr "Muestra un vídeo de YouTube, Vimeo, etc."

#: widgets/fp-testimonials.php:108
msgid "See all our testimonials"
msgstr "Ver todas nuestras recomendaciones"

#: widgets/fp-testimonials.php:31
msgid "Enter the slug for your category or leave empty to show all testimonials."
msgstr "Introduce el slug para tu categoría o déjalo vacío para mostrar todas las recomendaciones."

#: widgets/fp-testimonials.php:29
msgid "The text for the button [Defaults to <em>See all our testimonials</em> if left empty]"
msgstr "El texto para el botón [Si se deja vacío, el valor por defecto es <em>Ver todas nuestras recomendaciones</em>]"

#: widgets/fp-testimonials.php:27
msgid "The URL for your button [In case you want a button below your testimonials block]"
msgstr "La URL para tu botón [En caso de que quieras un botón debajo de tu bloque de recomendaciones]"

#: widgets/fp-testimonials.php:25
msgid "Number of testimonials to show (-1 shows all of them):"
msgstr "Número de recomendaciones a mostrar (-1 las muestra todas):"

#: widgets/fp-testimonials.php:20
msgid "In order to display this widget, you must first add some testimonials from your admin area."
msgstr "Para mostrar este widget, primero debes añadir algunas recomendaciones desde tu área de administración."

#: widgets/fp-testimonials.php:7
msgid "Sydney FP: Testimonials"
msgstr "Sydney FP: Recomendaciones"

#: widgets/fp-testimonials.php:6
msgid "Display your testimonials in a slider."
msgstr "Muestra tus recomendaciones en un carrusel."

#: widgets/fp-social.php:65
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Seleccionar &mdash;"

#: widgets/fp-social.php:63
msgid "Select your social menu:"
msgstr "Selecciona tu menú social:"

#: widgets/fp-social.php:61
msgid "In order to display your social icons in a widget, all you need to do is go to <strong>Appearance > Menus</strong> and create a menu containing links to your social profiles, then assign that menu here. Supported networks: Facebook, Twitter, Google Plus, Instagram, Dribble, Vimeo, Linkedin, Youtube, Flickr, Pinterest, Tumblr, Foursquare, Behance."
msgstr "Para mostrar tus iconos sociales en un widget, todo lo que tienes que hacer es ir a <strong>Apariencia > Menús</strong> y crear un menú que contenga los enlaces a tus perfiles sociales y, después, asignar ese menú aquí. Redes compatibles: Facebook, Twitter, Google Plus, Instagram, Dribble, Vimeo, LinkedIn, YouTube, Flickr, Pinterest, Tumblr, Foursquare y Behance."

#: widgets/fp-social.php:53
msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>."
msgstr "Aún no se han creado menús. <a href=\"%s\">Crea alguno</a>."

#: widgets/fp-social.php:6
msgid "Sydney FP: Social Profile"
msgstr "Sydney FP: Perfil social"

#: widgets/fp-social.php:5
msgid "Display your social profile on your front page"
msgstr "Muestra tu perfil social en tu página principal"

#: widgets/fp-skills.php:68
msgid "Fourth skill value"
msgstr "Valor de la cuarta habilidad"

#: widgets/fp-skills.php:63
msgid "Fourth skill name"
msgstr "Nombre de la cuarta habilidad"

#: widgets/fp-skills.php:57
msgid "Third skill value"
msgstr "Valor de la tercera habilidad"

#: widgets/fp-skills.php:52
msgid "Third skill name"
msgstr "Nombre de la tercera habilidad"

#: widgets/fp-skills.php:46
msgid "Second skill value"
msgstr "Valor de la segunda habilidad"

#: widgets/fp-skills.php:41
msgid "Second skill name"
msgstr "Nombre de la segunda habilidad"

#: widgets/fp-skills.php:35
msgid "First skill value"
msgstr "Valor de la primera habilidad"

#: widgets/fp-skills.php:30
msgid "First skill name"
msgstr "Nombre de la primera habilidad"

#: widgets/fp-skills.php:7
msgid "Sydney FP: Skills"
msgstr "Sydney FP: Habilidades"

#: widgets/fp-skills.php:6
msgid "Show your visitors some of your skills."
msgstr "Muestra a tus visitantes algunas de tus habilidades."

#: widgets/fp-services-type-b.php:41
msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de columnas:"

#: widgets/fp-services-type-b.php:12
msgid "Sydney FP: Services type B"
msgstr "Sydney FP: Servicios de tipo B"

#: widgets/fp-services-type-a.php:147 widgets/fp-services-type-b.php:162
msgid "See all our services"
msgstr "Ver todos nuestros servicios"

#: widgets/fp-services-type-a.php:42
msgid "Display services in two columns instead of three?"
msgstr "¿Mostrar los servicios en dos columnas en vez de en tres?"

#: widgets/fp-services-type-a.php:39 widgets/fp-services-type-b.php:38
msgid "Enter the slug for your category or leave empty to show all services."
msgstr "Introduce el slug para tu categoría o déjalo vacío para mostrar todos los servicios."

#: widgets/fp-services-type-a.php:37 widgets/fp-services-type-b.php:36
msgid "The text for the button [Defaults to <em>See all our services</em> if left empty]"
msgstr "El texto para el botón [Si se deja vacío, el valor por defecto es <em>Ver todos nuestros servicios</em>]"

#: widgets/fp-services-type-a.php:35 widgets/fp-services-type-b.php:34
msgid "The URL for your button [In case you want a button below your services block]"
msgstr "La URL para tu botón [En caso de que quieras un botón debajo de tu bloque de servicios]"

#: widgets/fp-services-type-a.php:33 widgets/fp-services-type-b.php:32
msgid "Number of services to show (-1 shows all of them):"
msgstr "Número de servicios a mostrar (-1 muestra todos ellos):"

#: widgets/fp-services-type-a.php:28 widgets/fp-services-type-b.php:27
msgid "In order to display this widget, you must first add some services from your admin area."
msgstr "Para mostrar este widget, primero debes añadir algunos servicios desde tu área de administración."

#: widgets/fp-services-type-a.php:12
msgid "Sydney FP: Services Type A"
msgstr "Sydney FP: Servicios de tipo A"

#: widgets/fp-services-type-a.php:11 widgets/fp-services-type-b.php:11
msgid "Show what services you are able to provide."
msgstr "Muestra qué servicios puedes proporcionar."

#: widgets/fp-list.php:75
msgid "Call to action button text:"
msgstr "Texto del botón de llamada a la acción:"

#: widgets/fp-list.php:72
msgid "Call to action button URL:"
msgstr "URL del botón de llamada a la acción:"

#: widgets/fp-list.php:69
msgid "Add your list items here. One item per row, start each row with <strong>^</strong>. Example: <strong>^ list item </strong>"
msgstr "Añade los elementos de tu lista aquí. Un elemento por fila, empezando cada fila con <strong>^</strong>. Ejemplo: <strong>^ elemento de la lista</strong>"

#: widgets/fp-list.php:66
msgid "Add a bit of text here. It will be displayed."
msgstr "Añade un poco de texto aquí. Se mostrará."

#: widgets/fp-list.php:63 widgets/fp-portfolio.php:152 widgets/fp-social.php:58
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: widgets/fp-list.php:13
msgid "Sydney FP: List"
msgstr "Sydney FP: Lista"

#: widgets/fp-list.php:11
msgid "A simple list widget"
msgstr "Un simple widget de lista"

#: widgets/fp-latest-news.php:51 widgets/fp-latest-news.php:53
msgid "See all our news"
msgstr "Ver todas nuestras noticias"

#: widgets/fp-latest-news.php:26
msgid "Add the text for the button here if you want to change the default <em>See all our news</em>"
msgstr "Añade aquí el texto para el botón si quieres cambiar el texto por defecto <em>Ver todas nuestras noticias</em>"

#: widgets/fp-latest-news.php:23
msgid "Enter the slug for your category or leave empty to show posts from all categories."
msgstr "Introduce el slug para tu categoría o déjalo vacío para mostrar las entradas de todas las categorías."

#: widgets/fp-latest-news.php:7
msgid "Sydney FP: Latest News"
msgstr "Sydney FP: Últimas noticias"

#: widgets/fp-latest-news.php:6
msgid "Show the latest news from your blog."
msgstr "Muestra las últimas noticias de tu blog."

#: widgets/fp-facts.php:103
msgid "Fourth fact icon"
msgstr "Icono del cuarto dato"

#: widgets/fp-facts.php:98
msgid "Fourth fact value"
msgstr "Valor del cuarto dato"

#: widgets/fp-facts.php:93
msgid "Fourth fact name"
msgstr "Nombre del cuarto dato"

#: widgets/fp-facts.php:87
msgid "Third fact icon"
msgstr "Icono del tercer dato"

#: widgets/fp-facts.php:82
msgid "Third fact value"
msgstr "Valor del tercer dato"

#: widgets/fp-facts.php:77
msgid "Third fact name"
msgstr "Nombre del tercer dato"

#: widgets/fp-facts.php:71
msgid "Second fact icon"
msgstr "Icono del segundo dato"

#: widgets/fp-facts.php:66
msgid "Second fact value"
msgstr "Valor del segundo dato"

#: widgets/fp-facts.php:61
msgid "Second fact name"
msgstr "Nombre del segundo dato"

#: widgets/fp-facts.php:55
msgid "First fact icon"
msgstr "Icono del primer dato"

#: widgets/fp-facts.php:50
msgid "First fact value"
msgstr "Valor del primer dato"

#: widgets/fp-facts.php:45
msgid "First fact name"
msgstr "Nombre del primer dato"

#: widgets/fp-facts.php:35
msgid "Usage example: <strong>fa-android</strong>"
msgstr "Ejemplo de uso: <strong>fa-android</strong>"

#: widgets/fp-facts.php:30
msgid "here."
msgstr "aquí."

#: widgets/fp-facts.php:30
msgid "You can find a list of the available icons "
msgstr "Puedes encontrar una lista de los iconos disponibles "

#: widgets/fp-facts.php:8
msgid "Sydney FP: Facts"
msgstr "Sydney FP: Datos"

#: widgets/fp-facts.php:7
msgid "Show your visitors some facts about your company."
msgstr "Muestra a tus visitantes algunos datos sobre tu empresa."

#: widgets/fp-employees.php:143
msgid "See all our employees"
msgstr "Ver todos nuestros empleados"

#: widgets/fp-employees.php:35
msgid "Center the employees? (use only if you have 1 or 2 employees)"
msgstr "¿Centrar los empleados? (úsalo solo si tienes 1 o 2 empleados)"

#: widgets/fp-employees.php:32
msgid "Enter the slug for your category or leave empty to show all employees."
msgstr "Introduce el slug para tu categoría o déjalo vacío para mostrar todos los empleados."

#: widgets/fp-employees.php:30
msgid "The text for the button [Defaults to <em>See all our employees</em> if left empty]"
msgstr "El texto para el botón [Si se deja vacío, el valor por defecto es <em>Ver a todos nuestros empleados</em>]"

#: widgets/fp-employees.php:28
msgid "Enter an URL here if you want to section to link somewhere."
msgstr "Introduce aquí una URL si quieres una sección que enlace a alguna parte."

#: widgets/fp-employees.php:26
msgid "Number of employees to show (-1 shows all of them):"
msgstr "Número de empleados a mostrar (-1 muestra todos ellos):"

#: widgets/fp-employees.php:21
msgid "In order to display this widget, you must first add some employees from the dashboard. Add as many as you want and the theme will automatically display them all."
msgstr "Para mostrar este widget, primero debes añadir algunos empleados desde el escritorio. Añade tantos como quieras y el tema mostrará todos ellos automáticamente."

#: widgets/fp-employees.php:7
msgid "Sydney FP: Employees"
msgstr "Sydney FP: Empleados"

#: widgets/fp-employees.php:6
msgid "Display your team members in a stylish way."
msgstr "Muestra a los miembros de tu equipo de un modo con estilo."

#: widgets/fp-clients.php:111
msgid "See all our clients"
msgstr "Ver todos nuestros clientes"

#: widgets/fp-clients.php:32
msgid "Enter the slug for your category or leave empty to show all clients."
msgstr "Introduce el slug para tu categoría o déjalo vacío para mostrar todos los clientes."

#: widgets/fp-clients.php:30
msgid "The text for the button [Defaults to <em>See all our clients</em> if left empty]"
msgstr "El texto para el botón [Si se deja vacío, el valor por defecto es <em>Ver todos nuestros clientes</em>]"

#: widgets/fp-clients.php:28
msgid "The URL for your button [In case you want a button below your clients block]"
msgstr "La URL para tu botón [En caso de que quieras un botón debajo de tu bloque de clientes]"

#: widgets/fp-clients.php:26
msgid "Number of clients to show (-1 shows all of them):"
msgstr "Número de clientes a mostrar (-1 muestra todos ellos):"

#: widgets/fp-clients.php:21
msgid "In order to display this widget, you must first add some clients from your admin area. Set your client logos as featured images."
msgstr "Para mostrar este widget, primero debes añadir algunos clientes desde tu área de administración. Establece los logotipos de tus clientes como imágenes destacadas."

#: widgets/fp-clients.php:7
msgid "Sydney FP: Clients"
msgstr "Sydney FP: Clientes"

#: widgets/fp-clients.php:6
msgid "Display your clients list."
msgstr "Muestra la lista de tus clientes."

#: widgets/fp-call-to-action.php:27
msgid "Display the button inline with the text?"
msgstr "¿Mostrar el botón integrado con el texto?"

#: widgets/fp-call-to-action.php:24
msgid "Title for the button"
msgstr "Título del botón"

#: widgets/fp-call-to-action.php:22
msgid "Link for the button"
msgstr "Enlace del botón"

#: widgets/fp-call-to-action.php:20
msgid "Enter your call to action."
msgstr "Introduce tu llamada a la acción."

#: widgets/fp-call-to-action.php:7
msgid "Sydney FP: Call to action"
msgstr "Sydney FP: Llamada a la acción"

#: widgets/fp-call-to-action.php:6
msgid "Display a call to action block."
msgstr "Muestra un bloque de llamada a la acción."

#: widgets/contact-info.php:30
msgid "Enter your email address"
msgstr "Introduce tu dirección de correo electrónico"

#: widgets/contact-info.php:27
msgid "Enter your phone number"
msgstr "Introduce tu número de teléfono"

#: widgets/contact-info.php:24
msgid "Enter your address"
msgstr "Introduce tu dirección"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:291 widgets/contact-info.php:20
#: widgets/fp-call-to-action.php:18 widgets/fp-clients.php:23
#: widgets/fp-employees.php:23 widgets/fp-facts.php:39
#: widgets/fp-latest-news.php:19 widgets/fp-services-type-a.php:30
#: widgets/fp-services-type-b.php:29 widgets/fp-skills.php:24
#: widgets/fp-testimonials.php:22 widgets/video-widget.php:20
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: widgets/contact-info.php:7
msgid "Sydney: Contact info"
msgstr "Sydney: Información de contacto"

#: widgets/contact-info.php:6
msgid "Display your contact info"
msgstr "Mostrar tu información de contacto"

#: search.php:23
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de la búsqueda: %s"

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:134 inc/dashboard/html-home.php:69
#: inc/dashboard/html-home.php:166
#: inc/dashboard/html-settings-performance.php:31
#: inc/dashboard/html-starter-sites.php:31
#: inc/onboarding/plugins/class-sydney-recommended-plugins.php:92
#: inc/onboarding/plugins/class-sydney-recommended-plugins.php:112
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:373
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: inc/customizer/options/general.php:238
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:37
#: inc/customizer/options/cpt-panels.php:54 inc/template-tags.php:243
msgid "Archives"
msgstr "Archivo"

#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:241
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: inc/template-tags.php:237
msgid "Archives: %s"
msgstr "Archivo: %s"

#: inc/template-tags.php:234
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Chats"

#: inc/template-tags.php:232
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: inc/template-tags.php:230
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Estados"

#: inc/template-tags.php:228
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"

#: inc/template-tags.php:226
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citas"

#: inc/template-tags.php:224
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

#: inc/template-tags.php:222
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"

#: inc/template-tags.php:220
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerías"

#: inc/template-tags.php:218
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Minientradas"

#: inc/template-tags.php:215
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F, Y"

#: inc/template-tags.php:215
msgid "Day: %s"
msgstr "Día: %s"

#: inc/template-tags.php:213
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: inc/template-tags.php:213
msgid "Month: %s"
msgstr "Mes: %s"

#: inc/template-tags.php:211
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: inc/template-tags.php:211
msgid "Year: %s"
msgstr "Año: %s"

#: inc/template-tags.php:209
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"

#: inc/template-tags.php:207
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etiqueta: %s"

#: inc/template-tags.php:205
msgid "Category: %s"
msgstr "Categoría: %s"

#: inc/template-tags.php:162
msgid " %1$s"
msgstr " %1$s"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:173
msgid ", "
msgstr ", "

#: inc/template-tags.php:186
msgid "% comments"
msgstr "% comentarios"

#: inc/template-tags.php:186
msgid "1 comment"
msgstr "1 comentario"

#. translators: %s: post date.
#: inc/template-tags.php:347
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Publicada en %s"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:310 inc/template-tags.php:61
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegación de entradas"

#: inc/template-tags.php:31
msgid "Newer posts"
msgstr "Entradas siguientes"

#: inc/template-tags.php:27
msgid "Older posts"
msgstr "Entradas anteriores"

#: inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegación de entradas"

#: inc/page-builder.php:101 inc/so-page-builder.php:101
msgid "45px"
msgstr "45px"

#: inc/page-builder.php:100 inc/so-page-builder.php:100
msgid "30px"
msgstr "30px"

#: inc/page-builder.php:99 inc/so-page-builder.php:99
msgid "15px"
msgstr "15px"

#: inc/page-builder.php:98 inc/so-page-builder.php:98
msgid "0"
msgstr "0"

#: inc/page-builder.php:97 inc/so-page-builder.php:97
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: inc/page-builder.php:95 inc/so-page-builder.php:95
msgid "Here you can select a top/bottom row padding for screen sizes < 1024px"
msgstr "Aquí puedes seleccionar un relleno de fila superior/inferior para tamaños de pantalla < 1024px"

#: inc/page-builder.php:93 inc/so-page-builder.php:93
msgid "Mobile padding"
msgstr "Relleno para móviles"

#: inc/page-builder.php:87 inc/so-page-builder.php:87
msgid "Background image of the row."
msgstr "Imagen de fondo de la fila."

#: inc/page-builder.php:85 inc/so-page-builder.php:85
msgid "Background Image"
msgstr "Imagen de fondo"

#: inc/page-builder.php:80 inc/so-page-builder.php:80
msgid "Color of the row."
msgstr "Color de la fila."

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:429
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:849 inc/page-builder.php:78
#: inc/so-page-builder.php:78
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: inc/customizer/options/colors.php:93 inc/customizer/options/colors.php:478
#: inc/customizer/options/footer.php:224 inc/customizer/options/footer.php:712
#: inc/customizer/options/general.php:459
#: inc/customizer/options/general.php:773
#: inc/customizer/options/general.php:879
#: inc/customizer/options/header-mobile.php:295
#: inc/customizer/options/header-mobile.php:397
#: inc/customizer/options/header.php:713
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:829
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"

#: inc/page-builder.php:72 inc/so-page-builder.php:72
msgid "This may or may not work. It depends on the widget styles."
msgstr "Esto podría funcionar o no. Depende de los estilos del widget."

#: inc/page-builder.php:70 inc/so-page-builder.php:70
msgid "Center align the content?"
msgstr "¿Alinear el contenido al centro?"

#: inc/page-builder.php:63 inc/so-page-builder.php:63
msgid "Top/bottom padding"
msgstr "Relleno superior/inferior"

#: inc/page-builder.php:57 inc/so-page-builder.php:57
msgid "Bottom Border Color"
msgstr "Color del borde inferior"

#: inc/page-builder.php:44 inc/so-page-builder.php:44
msgid "Sydney Theme Widgets"
msgstr "Widgets del tema Sydney"

#: inc/customizer/customizer.php:528
msgid "Nothing (only menu)"
msgstr "Nada (solo el menú)"

#: inc/customizer/customizer.php:487
msgid " 1. Documentation for Sydney can be found "
msgstr "1. La documentación para Sydney puede encontrarse  "

#: inc/customizer/customizer.php:484
msgid "Theme info"
msgstr "Información del tema"

#: inc/customizer/options/colors.php:790
msgid "Sidebar color"
msgstr "Color de la barra lateral"

#: inc/customizer/options/colors.php:758
msgid "Sidebar background"
msgstr "Fondo de la barra lateral"

#: inc/customizer/options/colors.php:123
msgid "Body text"
msgstr "Texto del cuerpo"

#: inc/customizer/options/colors.php:696
msgid "Sub-menu background"
msgstr "Fondo del submenú"

#: inc/customizer/options/colors.php:678
msgid "Sub-menu items"
msgstr "Elementos del submenú"

#: inc/customizer/options/colors.php:641
msgid "Top level menu items"
msgstr "Elementos del menú del nivel superior"

#: inc/customizer/options/colors.php:581
msgid "Menu background"
msgstr "Fondo del menú"

#: inc/customizer/options/colors.php:621
msgid "Site description"
msgstr "Descripción del sitio"

#: inc/customizer/options/colors.php:601
msgid "Site title"
msgstr "Título del sitio"

#: inc/customizer/controls/typography/class_sydney_typography.php:81
msgid "Font family"
msgstr "Familia de fuente"

#: inc/customizer/customizer.php:556
msgid "Four"
msgstr "Cuatro"

#: inc/customizer/customizer.php:555
msgid "Three"
msgstr "Tres"

#: inc/customizer/customizer.php:554
msgid "Two"
msgstr "Dos"

#: inc/customizer/customizer.php:553
msgid "One"
msgstr "Uno"

#: inc/customizer/options/footer.php:194
msgid "Footer widget areas"
msgstr "Áreas de widgets del pie de página"

#: inc/customizer/options/footer.php:29 inc/dashboard/html-builder.php:19
#: inc/theme-dashboard-settings.php:244
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"

#: inc/customizer/options/blog.php:207
msgid "Featured image"
msgstr "Imagen destacada"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:182
#: inc/customizer/options/blog.php:473
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: inc/customizer/options/blog.php:429
msgid "Excerpt length"
msgstr "Longitud del extracto"

#: inc/customizer/customizer.php:583
msgid "Masonry (grid style)"
msgstr "Muro (estilo de cuadrícula)"

#: inc/customizer/customizer.php:582
msgid "Full width (no sidebar)"
msgstr "Ancho completo (sin barra lateral)"

#: inc/customizer/customizer.php:579 inc/customizer/options/blog.php:65
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"

#: inc/customizer/options/blog.php:60
msgid "Blog layout"
msgstr "Disposición del blog"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:76
#: inc/customizer/options/header.php:268 inc/customizer/options/layouts.php:42
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:57
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:371
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:476
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:569
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:639
#: inc/integrations/learndash/customize.php:18
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"

#: inc/onboarding/theme-info.php:109 inc/onboarding/theme-info.php:187
msgid "Blog options"
msgstr "Opciones del blog"

#: inc/customizer/customizer.php:467
msgid "Upload your logo"
msgstr "Sube tu logo"

#: inc/customizer/customizer.php:448
msgid "Disable the overlay?"
msgstr "¿Desactivar la superposición?"

#: inc/customizer/customizer.php:430
msgid "Header height [default: 300px]"
msgstr "Altura de la cabecera [por defecto: 300px]"

#: inc/customizer/customizer.php:414 inc/customizer/customizer.php:542
msgid "Contain"
msgstr "Contiene"

#: inc/customizer/customizer.php:413 inc/customizer/customizer.php:541
msgid "Cover"
msgstr "Cubierta"

#: inc/customizer/customizer.php:410
msgid "Header background size"
msgstr "Tamaño del fondo de la cabecera"

#: inc/customizer/customizer.php:169 inc/customizer/customizer.php:608
msgid "Centered (menu and site logo)"
msgstr "Centrado (menú y logotipo del sitio)"

#: inc/customizer/customizer.php:168 inc/customizer/customizer.php:607
msgid "Inline"
msgstr "Integrado"

#: inc/customizer/customizer.php:148 inc/customizer/customizer.php:568
msgid "Static"
msgstr "Estático"

#: inc/customizer/customizer.php:147 inc/customizer/customizer.php:567
msgid "Sticky"
msgstr "Fijo"

#: inc/customizer/customizer.php:144
msgid "Sticky menu"
msgstr "Menú fijo"

#: inc/customizer/customizer.php:165
msgid "Menu style"
msgstr "Estilo del menú"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:490
msgid "Text for your call to action button"
msgstr "Texto para tu botón de llamada a la acción"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:482
msgid "Click to begin"
msgstr "Haz clic para empezar"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:474
msgid "URL for your call to action button"
msgstr "URL para tu botón de llamada a la acción"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:440
msgid "Subtitle for the fifth slide"
msgstr "Subtítulo de la quinta diapositiva"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:423
msgid "Title for the fifth slide"
msgstr "Título de la quinta diapositiva"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:404
msgid "Upload your fifth image for the slider"
msgstr "Sube tu quinta imagen para el carrusel"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:385
msgid "Fifth slide"
msgstr "Fifth Slide"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:369
msgid "Subtitle for the fourth slide"
msgstr "Subtítulo de la cuarta diapositiva"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:352
msgid "Title for the fourth slide"
msgstr "Título de la cuarta diapositiva"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:333
msgid "Upload your fourth image for the slider"
msgstr "Sube tu cuarta imagen para el carrusel"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:314
msgid "Fourth slide"
msgstr "Fourth Slide"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:298
msgid "Subtitle for the third slide"
msgstr "Subtítulo de la tercera diapositiva"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:281
msgid "Title for the third slide"
msgstr "Título de la tercera diapositiva"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:262
msgid "Upload your third image for the slider"
msgstr "Sube tu tercera imagen para el carrusel"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:243
msgid "Third slide"
msgstr "Third Slide"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:227
msgid "Subtitle for the second slide"
msgstr "Subtítulo de la segunda diapositiva"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:210
msgid "Title for the second slide"
msgstr "Título de la segunda diapositiva"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:191
msgid "Upload your second image for the slider"
msgstr "Sube tu segunda imagen para el carrusel"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:172
msgid "Second slide"
msgstr "Second Slide"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:156
msgid "Subtitle for the first slide"
msgstr "Subtítulo de la primera diapositiva"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:139
msgid "Title for the first slide"
msgstr "Título de la primera diapositiva"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:35
#: inc/onboarding/theme-info.php:31 inc/theme-dashboard-settings.php:142
msgid "Welcome to Sydney"
msgstr "Bienvenido a Sydney"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:120
msgid "Upload your first image for the slider"
msgstr "Sube tu primera imagen para el carrusel"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:101
msgid "First slide"
msgstr "First Slide"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:530
msgid "Slider speed in miliseconds. Use 0 to disable [default: 4000]"
msgstr "Velocidad del carrusel en milisegundos. Usa 0 para desactivarlo [por defecto: 4000]"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:527
msgid "Slider speed"
msgstr "Velocidad del carrusel"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:520
msgid "4000"
msgstr "4000"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:70
msgid "Select the hero type for all pages except the front page"
msgstr "Selecciona el tipo de pantalla completa para todas las páginas, excepto la página principal"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:68
msgid "Site header type"
msgstr "Tipo de cabecera del sitio"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:52
#: inc/customizer/options/hero-area.php:75
msgid "No header (only menu)"
msgstr "Sin cabecera (solo el menú)"

#: inc/customizer/customizer.php:526 inc/customizer/options/blog-single.php:106
#: inc/customizer/options/hero-area.php:50
#: inc/customizer/options/hero-area.php:73
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: inc/customizer/customizer.php:525 inc/customizer/options/hero-area.php:49
#: inc/customizer/options/hero-area.php:72
msgid "Full screen slider"
msgstr "Carrusel a pantalla completa"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:47
msgid "Select the header type for your front page"
msgstr "Selecciona el tipo de cabecera para tu página principal"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:45
msgid "Front page header type"
msgstr "Tipo de cabecera de la página principal"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:22
msgid "You can select your header type from here. After that, continue below to the next two tabs (Hero Slider and Header Image) and configure them."
msgstr "Desde aquí, puedes seleccionar tu tipo de cabecera. Después de ello, sigue a continuación con las dos pestañas siguientes (carrusel a pantalla completa e imagen de la cabecera) y configúralas."

#: inc/customizer/controls/class_sydney_tab_control.php:40
#: inc/customizer/options/colors.php:64 inc/customizer/options/general.php:14
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:12
#: inc/integrations/lifter/customize.php:18
#: inc/theme-dashboard-settings.php:171
msgid "General"
msgstr "General"

#: header.php:29
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar al contenido"

#: functions.php:331
msgid "Create your menu here"
msgstr "Crea tu menú aquí"

#: functions.php:120
msgid "Footer "
msgstr "Pie de página "

#: functions.php:108 inc/customizer/options/colors.php:730
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:96
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"

#: functions.php:57
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú principal"

#: content-page.php:32 inc/dashboard/html-builder.php:118
#: inc/template-tags.php:165
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: content-page.php:25 content-search.php:32 content-single.php:45
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: content-none.php:28
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que no encontramos lo que estás buscando. Puede que una búsqueda te ayude."

#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo sentimos, pero nada coincide con tus términos de búsqueda. Por favor, prueba de nuevo con algunas palabras diferentes."

#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "¿Listo para publicar tu primera entrada? <a href=\"%1$s\">Empieza aquí</a>"

#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se ha encontrado nada"

#: comments.php:66
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."

#: comments.php:38 comments.php:56
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Comentarios más recientes &rarr;"

#: comments.php:37 comments.php:55
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Comentarios más antiguos"

#: comments.php:36 comments.php:54
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"

#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Un comentario en «%2$s»"
msgstr[1] "%1$s comentarios en «%2$s»"

#: inc/extras.php:743
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Parece que aquí no hay nada. ¿por qué no pruebas uno de estos enlaces o la búsqueda?"

#: inc/extras.php:739
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "¡Vaya! No se puede encontrar esa página."

#. Author URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://athemes.com"
msgstr "https://athemes.com"

#. Author of the theme
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:573
#, gp-priority: low
msgid "aThemes"
msgstr "aThemes"

#. Theme URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://athemes.com/theme/sydney"
msgstr "https://athemes.com/theme/sydney"